Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong, is drawing near, and there is still a great deal to be done. Приближается шестая конференция ВТО на уровне министров, которая состоится в Гонконге, однако до тех пор еще многое предстоит сделать.
But achieving all the MDGs by 2015 will still require massive investment, given the scale of deprivation in Asia and the Pacific. Однако с учетом масштабов нищеты в Азиатско-Тихоокеанском регионе успешное достижение ЦРДТ к 2015 году по-прежнему требует крупных капиталовложений.
All the core resources had increased to varying degrees; however, the financing goals of each agency were still far from being met. Однако несмотря на то что объем всех основных ресурсов в той или иной степени увеличился, финансовые цели каждого из учреждений по-прежнему нельзя считать достигнутыми.
Only two years before the end of the decade, however, that was yet to happen and 1.2 billion people were still languishing in extreme poverty. Однако за два года до окончания Десятилетия ничего подобного, по сути, не произошло, и 1,2 миллиарда человек до сих пор проживают в условиях крайней нищеты.
Since the Beijing Conference, the international community had made considerable efforts to address women's issues, but there is still a long way to go. После Пекинской конференции были приложены большие усилия для решения проблем женщин, однако предстоит сделать еще немало.
A 2004 survey on the food and nutrition situation indicated that there had been a decline in child malnutrition, but the figures were still high. В ходе проведенного в 2004 году обследования положения дел в области продовольствия и питания было установлено, что уровень недоедания среди детей снизился, однако показатели в этой сфере по-прежнему остаются высокими.
The European Union had made a number of proposals to strengthen the text of the draft resolution, but felt that it still contained unnecessary or unbalanced paragraphs. Европейский союз внес ряд предложений, призванных усилить текст проекта резолюции, однако полагает, что данный документ по-прежнему содержит излишние либо несбалансированные пункты.
But the Goals have not been adequately achieved in Africa, which still has to deal with poverty, disease, underdevelopment and debt. Однако, в Африке, которая по-прежнему продолжает бороться с нищетой, болезнями, экономической отсталостью и задолженностью, эти цели не были реализованы в достаточной степени.
Efforts have been made at the regional, national and international levels; however, there is still much to be done to reach the Programme's goals. Многое уже сделано на региональном, национальном и международном уровнях; однако для полной реализации этих целей предстоит еще многое сделать.
The Secretary-General cautioned, however, that various incidents in the MINURSO area of operations, while still circumscribed and isolated, should not be underestimated. Генеральный секретарь, однако, предупредил, что инциденты в зоне деятельности МООНРЗС, пусть пока ограниченные и изолированные, не следует недооценивать.
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике.
But it still must answer serious questions about material related to weapons of mass destruction that remained unanswered in 1998 when United Nations Special Commission inspectors left. Однако ему все еще предстоит ответить на те серьезные вопросы относительно материалов для оружия массового уничтожения, которые так и остались без ответа в 1998 году, когда инспекторы Специальной комиссии Организации Объединенных Наций покинули страну.
He has appealed this decision to the County Court of Zagreb, but nearly two years later the case has still not been heard. Он обжаловал это решение в окружном суде Загреба, однако по прошествии уже почти двух лет дело еще не слушалось.
Mr. Sow (Guinea) said that the Special Committee had made significant progress, but there was still much to be done. Г-н Со (Гвинея) говорит, что Специальный комитет добился значительного прогресса, однако многое еще предстоит сделать.
However, improvements were still needed in the establishment of air safety policies and in specific procurement areas such as vendor pre-qualification. Однако необходимо еще улучшить положение в области внедрения методов обеспечения безопасности полетов и в таких конкретных областях закупочной деятельности, как предварительная квалификационная оценка поставщиков.
However, in the case of groundwaters, such international collective measures are still in an embryonic stage and the framework for cooperation remains to be properly developed. Однако в случае грунтовых вод такие международные коллективные меры находятся до сих пор в зачаточной стадии, и еще только предстоит надлежащим образом проработать рамки сотрудничества.
But while nation-States are no longer the sole players in international relations, they are still the most important. Однако, хотя национальные государства не являются более единственными игроками в международных отношениях, они по-прежнему являются самыми важными из них.
While OIOS has noted some progress in the matter, tangible results ensuring the financial stability of the Centre are still absent. УСВН отмечало достижение определенного прогресса в этом плане, однако ощутимые результаты, способные обеспечить финансовую стабильность Центра, все еще отсутствуют.
However, scientific understanding of ocean ecosystems is still very limited, thus the application of the precautionary approach in the face of uncertainty is essential. Однако научное понимание океанических экосистем по-прежнему весьма ограничено, и в этой связи с учетом неопределенности важнейшее значение приобретает применение осторожного подхода.
However, it is still not clear whether the Council takes fully into account those views when it takes its decisions. Однако нам по-прежнему не понятно, учитывает ли Совет в полной мере эти взгляды в процессе принятия им решений.
That experience and its aftermath, however, show that much still remains to be done to respond more rapidly, efficiently and effectively to natural disasters and other humanitarian emergencies. Однако этот опыт и его последствия показывают, что все еще необходимо многое сделать для того, чтобы мы могли более оперативно, эффективно и действенно реагировать на стихийные бедствия и другие гуманитарные чрезвычайные ситуации.
But it should not be forgotten that thousands of nuclear weapons still exist and that even more sophisticated versions of such deadly weapons are being developed. Однако не следует забывать, что все еще существуют тысячи единиц ядерного оружия и ведется разработка еще более современных образцов таких смертоносных вооружений.
New IMF guidelines had somewhat eased such concern, but the application of conditionalities by the World Bank was still worrisome. Новые правила МВФ в некоторой степени ослабили такое беспокойство, однако практика использования условий Всемирным банком по-прежнему вызывает озабоченность.
On the other hand, much work is still needed to bring to life those innovations in a meaningful way. Однако предстоит еще многое сделать для того, чтобы эти новые структуры начали работать должным образом.
Nevertheless, little more than a year after reaching that agreement, we are still engaged in a complicated and protracted negotiation process regarding the future of that important organ. Однако немногим более года спустя после достижения этой договоренности мы все еще проводим сложные и длительные переговоры относительно будущего этого важного органа.