Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Evidence, however, is still subject to much debate, partly because of measurement issues (Anker and others, forthcoming). Однако полученные данные по-прежнему широко дебатируются, отчасти в связи с расхождениями в вопросах оценки (Анкер и другие, готовится к публикации).
Progress has been slow, however, and most countries are still in the early stages of this process. Однако достигнутый в этой области прогресс еще незначителен, и большинство стран пока только приступили к осуществлению этого процесса.
Nevertheless, infant mortality in Peru is still very high and continues to be above the Latin American average. Однако в Перу этот показатель остается еще очень высоким и превышает средний показатель по Латинской Америке.
However, logistical problems still exist in areas of difficult accessibility, but these are in the process of being overcome. Вместе с тем в труднодоступных районах по-прежнему сохраняются проблемы материально-технического обеспечения, однако и они сейчас решаются.
Nearly six months have elapsed since the seating of the Liberian National Transitional Government on 7 March 1994, and the Government is still not fully installed. С 7 марта 1994 года, когда начался процесс создания Либерийского национального переходного правительства, прошло почти шесть месяцев, однако это правительство до сих пор полностью не сформировано.
However this regulation is practically not enforced as far as the residence permit is concerned, since this question has still not been finally regulated. Однако эта норма практически не действует в отношении прописки, так как этот вопрос все еще окончательно не урегулирован.
The Conference on Disarmament, however, still seems to prefer to keep its composition based on ideological cliches of the past. Однако Конференция по разоружению, по-видимому, все еще предпочитает сохранять свой состав, подобранный на основе идеологических стереотипов прошлого.
The potential labour-market implications of this new trend are still largely unexplored, but are likely to receive increasing attention from policy makers in the future. Потенциальное воздействие этой новой тенденции на рынок труда пока что мало изучено, однако, по всей вероятности, станет предметом повышенного внимания со стороны руководителей стран в будущем.
The technical feasibility of water pumping with solar thermodynamic, engine-driven pumps is well proved, but commercial viability of the technology is still hampered by high costs. Техническая целесообразность подачи воды с помощью солнечных термодинамических двигательных насосов хорошо доказана, однако коммерцилизация этой технологии по-прежнему затруднена ввиду больших расходов.
The continental European countries are thought to have reached the trough in the pace of economic activity but indications of a turnaround are still somewhat tentative. Считается, что страны континентальной Европы достигли низшей точки снижения темпов экономической активности, однако признаки оживления носят пока что скорее предположительный характер.
Many of the Territories covered under this concept have gained independence, but there are still 18 Territories whose status has not changed. Многие из этих территорий, подпадающих под эту концепцию, получили независимость, однако остается еще 18 территорий, статус которых не изменился.
However, despite these recommendations, there still remain many undue restrictions on the sale of components, subsystems or systems required for peaceful space applications. Однако, несмотря на эти рекомендации, существует много неоправданных ограничений на продажу компонентов. подсистем или систем, требующихся для применения в деятельности по использованию космического пространства в мирных целях.
However, many perils still hamper our efforts to bring about collective security, which would encompass the related problems of development, environment and human rights. Однако многочисленные опасности по-прежнему препятствуют нашим усилиям в деле создания системы коллективной безопасности, которая охватывала бы проблемы, связанные с развитием, окружающей средой и правами человека.
However, a great deal still remains to be done, as is emphasized in the 1994 edition of the Human Development Report. Однако по-прежнему многое еще предстоит сделать, как подчеркнуто в Докладе о развитии человечества за 1994 год.
It is, however, imperative that we recognize that South Africa still very much needs our assistance with the great challenges that lie ahead. Однако чрезвычайно важно, чтобы мы признали, что Южная Африка все еще весьма нуждается в нашей помощи для решения тех огромных проблем, которые стоят перед ней.
Yet, sadly, what we in Barbados take for granted, others close by in our own hemisphere still struggle to achieve. Однако печально то, что за достижение этих, обычных для нас в Барбадосе норм жизни другие в нашем полушарии все еще продолжают борьбу.
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями.
However, enormous effort is still required on several fronts to stabilize the situation and help promote conditions that will encourage refugee repatriation, national reconciliation, and lasting peace. Однако требуются еще громадные усилия по ряду направлений для того, чтобы стабилизировать ситуацию и помочь созданию условий, которые будут содействовать возвращению беженцев, национальному примирению и прочному миру.
Regard, however, will still need to be had to the other principles in the Act, which emphasize the fundamental importance of family/whanau. Внимание, однако, следует уделять и другим закрепленным в Законе принципам, в которых подчеркивается важное значение семьи/ванау.
We are following hopefully the improvements in the situation in Lebanon, though stability there remains fragile because the long-awaited comprehensive settlement has still not been reached. Мы с оптимизмом следим за улучшением ситуации в Ливане, где стабильность, однако, остается хрупкой ввиду отсутствия столь долгожданного всеобъемлющего урегулирования.
However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships. Однако угнетение и подчинение на земном шаре пока еще не ограничены, и это связано с существующими диспропорциями в международном порядке и международных отношениях.
The target of 35 per cent which had been set for the representation of women by 1995 was, however, still far from being met. Однако 35-процентный показатель представленности женщин, установленный на 1995 год, еще не скоро будет достигнут.
While women had equal access to education and health care in Romania, there was still room to improve their participation in decision-making. Хотя в Румынии женщины и имеют равный доступ к образованию и медико-санитарному обслуживанию, однако их участие в процессе выработки решений еще не достигло желаемого уровня.
But this will still leave the two countries holding approximately 7,000 strategic weapons, each 10 to 50 times the size of the bomb dropped on Hiroshima. Однако в распоряжении этих двух стран сохранится, тем не менее, приблизительно 7000 единиц стратегического оружия, что в 10-50 раз больше, чем та бомба, которая была сброшена на Хиросиму.
Considerable progress had been made since the Conference on Environment and Development two years earlier, but the issues of financial resources and technology transfer still posed problems. Немалый прогресс был достигнут за два года, прошедшие после проведения Конференции по окружающей среде и развитию, однако вопросы передачи финансовых ресурсов и технологий по-прежнему ждут своего решения.