Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
But even though the evidence is persuasive that this unlocks resources which are critical for the Millennium Development Goals, it still falls far short of what is needed. Однако несмотря на наличие убедительных доказательств того, что подобные меры позволяют высвободить ресурсы, имеющие решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставляемой помощи по-прежнему явно недостаточно для удовлетворения потребностей.
These initiatives have helped to promote greater coherence and coordination among various actors, but there are still visible gaps to be addressed. Эти инициативы содействовали обеспечению большей последовательности и согласованности действий различных участников процесса, однако еще сохраняются заметные пробелы, которые предстоит устранить.
There was much still to be done, but the country's women and leaders would not allow their achievements to be reversed. Многое еще предстоит сделать, однако женщины страны и руководители не позволят обратить вспять достигнутый прогресс.
We have to admit, however, that a lot of work still needs to be done. Однако следует признать, что многое еще предстоит сделать.
Progress had been made, but much work still lay ahead in solving existing problems and preventing the occurrence of new ones. Нам удалось добиться немалого прогресса, однако еще предстоит проделать огромную работу для решения имеющихся проблем и для того, чтобы предотвратить возникновение новых.
Since 2000, significant new resources, raised outside the regular budget, have been devoted to giving increased support to the special procedures, but it is still inadequate. С 2000 года значительные новые ресурсы, мобилизованные вне рамок регулярного бюджета, были использованы для оказания большей поддержки специальным процедурам, однако этого по-прежнему недостаточно.
However, related equipment requested in March 2004 was still not delivered or even ordered by September 2004. Однако оборудование, испрошенное в соответствии с этим планом в марте 2004 года, к сентябрю 2004 года не только все еще не было поставлено, но и вообще не было заказано.
It should be noted, however, that the Department is still in the process of reviewing and incorporating peacekeeping personnel into the framework for accountability. Однако следует отметить, что Департамент все еще проводит обзор системы подотчетности и принимает меры в целях охвата ею персонала, занятого в деятельности по поддержанию мира.
However, we also note the overall assessment that the public administration still lacks experienced and skilled personnel in the areas of economic planning and finance, justice and infrastructure. Однако мы также отмечаем общую оценку, согласно которой государственная администрация по-прежнему испытывает нехватку в опытном и обученном персонале в областях экономического планирования и финансов, правосудия и инфраструктуры.
However, there is no doubt that Timor-Leste still needs time to achieve the established objectives and to meet the various expectations inspired by the country's independence. Однако, разумеется, Тимору-Лешти необходимо время для выполнения поставленных задач и реализации различных чаяний, возникших после обретения страной независимости.
Forestry information systems were now being applied extensively and rapidly but there was still scope for promoting further development. В лесном хозяйстве в настоящее время широко используются информационные системы, однако в этой области исчерпаны далеко не все возможности.
But the discussions have been going on for years and years, while these human beings are still deprived of their right to return to their homes. Однако дискуссии продолжаются уже много лет, а эти люди по-прежнему лишены принадлежащего им права на возвращение в свои дома.
Authorities in both Afghanistan and Pakistan believe that the Taliban and Al-Qaida leaderships are still closely allied, but what evidence is available does not suggest much mutual support beyond assistance with local needs. Власти как Афганистана, так и Пакистана полагают, что руководители «Талибана» и «Аль-Каиды» по-прежнему тесно связаны друг с другом, однако имеющиеся данные не говорят о какой-либо значительной взаимной поддержке помимо помощи в удовлетворении местных потребностей.
Yet we are still making a clear distinction between United Nations-led operations and operations conducted by regional organizations. Однако при этом мы проводим четкое различие между операциями, которыми руководит Организация Объединенных Наций, и операциями, проводимыми региональными организациями.
Overall, the situation is one of commendable progress, but with much still to do. В целом для нынешней ситуации характерен заметный прогресс, однако сделать еще предстоит немало.
The current average period of one week to 10 days, however, still causes delays for the delivery of assistance to vulnerable populations. Однако средний для настоящего времени период, составляющий от одной недели до десяти дней, все равно приводит к задержкам в поставках помощи уязвимому населению.
Members of other minority communities (including Kosovo Albanians in predominantly Serb municipalities) enjoy more freedom of movement than Kosovo Serbs, but still face some problems. Члены других общин меньшинств (включая косовских албанцев в муниципалитетах, в которых проживают преимущественно сербы) пользуются большей свободой передвижения по сравнению с косовскими сербами, однако у них также наблюдаются определенные проблемы в этом отношении.
However, much still depends on the early achievement of a political consensus on the composition of the Independent Electoral Commission, the national institution primarily responsible for the electoral arrangements. Однако многое по-прежнему зависит от скорейшего достижения политического консенсуса относительно состава независимой избирательной комиссии - национального органа, который несет основную ответственность за избирательный процесс.
But the potency of the ideas and propaganda that seeped into society still remains a great threat to minority communities and the nation at large. Однако сила идей и пропагандистских лозунгов, просочившихся в общество, и по сей день представляет собой большую опасность для сообществ меньшинств и государства в целом.
However, individual complaints by or concerning persons belonging to minorities under the optional complaints procedures are still rather rare. Однако индивидуальные жалобы лиц, принадлежащих к меньшинствам, или жалобы, касающиеся таких лиц, представляются в соответствии с факультативными процедурами обжалования все еще довольно редко.
He remains concerned, however, at the number of reports suggesting that the security situation in Chechnya is still volatile, and not conducive to sustainable return. Однако его продолжает беспокоить ряд сообщений о том, что положение с безопасностью в Чечне остается нестабильным и не способствует устойчивой тенденции к возвращению.
The Chairperson-Rapporteur determined from the discussion that most participants wanted to keep article 21, but that there was still room for improvement and clarification. Председатель-докладчик отметил, что, учитывая ход обсуждения, большинство участников желают сохранить статью 21, однако она по-прежнему нуждается в дальнейшем улучшении и уточнении.
However, in North America and Western Europe the economic growth still couples with waste generation, and a comparable trend is developing in countries of Central and Eastern Europe. Однако в Северной Америке и Западной Европе экономический рост по-прежнему сопровождается образованием отходов, да и в странах Центральной и Восточной Европы развивается сопоставимая тенденция.
The actual costs are somewhat higher, but still less than half of the estimated overall requirements (as revised) of $50,000 per year. Сумма фактических расходов несколько превышает установленный уровень, однако по-прежнему является меньшей, чем половина общих сметных потребностей (пересмотренных) в размере 50000 долл. США в год.
Nevertheless, there is still limited financing and access to services for the poorest among the population, who are not insured. Однако все еще сохраняются проблемы в отношении финансирования и доступа к медицинским услугам бедного населения, не охваченного страхованием.