However, this economic recovery is still lagging behind. |
Однако восстановление экономики все еще идет медленными темпами. |
However, many countries are still not on track to achieve their global commitments. |
Однако многие страны все еще далеки от выполнения своих международных обязательств. |
But we are still far from universal access, so we also need to work differently. |
Однако мы по-прежнему далеки от достижения цели всеобщего доступа, поэтому нам необходимо также работать по-иному. |
Whether this is a sustained trend, still remains to be seen. |
Однако идет ли речь об устойчивом тренде - пока еще неясно. |
But this remains a difficult task since there are still too many missing figures for the last time period collected. |
Однако эта задача является трудной, поскольку до сих пор отсутствует слишком большое количество показателей за последний период сбора данных. |
Generally, however, data are still lacking and more work is needed on global standards and definitions. |
Однако, как правило, по-прежнему есть нехватка данных, в связи с чем необходимо проделать более активную работу в отношении глобальных стандартов и определений. |
However, the majority of countries and subregions still face unacceptably high costs of trade with their neighbours. |
Однако в большинстве стран и субрегионов по-прежнему отмечаются неприемлемо высокие затраты на торговлю с соседями. |
However, persistent inequalities, intensifying natural disasters and climate and environmental change still overshadow the regional outlook. |
Однако упорно сохраняющиеся различные виды неравенства, усугубляющиеся природными бедствиями, а также климатическими и экологическими изменениями, омрачают региональные перспективы. |
It noted, however, that there were still many missing links in physical infrastructure. |
Однако она отметила, что в физической инфраструктуре по-прежнему существует много недостающих звеньев. |
Data collection, analysis and reporting have improved, but still more work is needed to fill the gaps. |
Были достигнуты сдвиги в отношении сбора и анализа данных и представления отчетности, однако для устранения недостатков необходима дополнительная работа. |
However, the review found that UNDP still lacks commitment, staff capacities and operational frameworks to integrate more fully gender quality considerations into its environmental programming. |
Однако обзор показал, что ПРООН по-прежнему не хватает приверженности исполнению обязательств, кадрового потенциала и организационных основ для более полной интеграции гендерных аспектов в ее программы по охране окружающей среды. |
But access to information is still lacking and needs to be improved. |
Однако по-прежнему нет доступа к информации, и эту ситуацию необходимо исправить. |
While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. |
Частично дисбаланс удалось устранить посредством законодательных инициатив, однако культурные и социальные предрассудки в отношении женщин по-прежнему существуют. |
However, this issue is still under consideration. |
Однако в настоящее время данный вопрос продолжает обсуждаться. |
However, the wage gap still exists, but it is shrinking gradually. |
Однако, хотя разница в размере оплаты труда постепенно сокращается, она все еще существует. |
There is still some resistance however from some villages who maintain the ban on female matai. |
Однако в некоторых деревнях по-прежнему оказывается определенное сопротивление и сохраняется запрет на присвоение женщинам титула матаи. |
The remaining ten percent however is still of concern. |
Однако ситуация с оставшимися десятью процентами по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Police performance has improved, but is still marred by corruption, organisational inefficiencies and limited staff competencies in investigating and prosecuting crimes. |
Работа полиции улучшилась, однако она по-прежнему поражена коррупцией, отличается организационной неэффективностью и ограниченной компетентностью сотрудников в проведении следственных действий и судебного преследования преступников. |
However, despite increased enrolment, the sector is still faced with issues of access, equity and quality. |
Однако несмотря на увеличение коэффициента зачисления, в секторе по-прежнему существуют проблемы доступа, равенства и качества. |
Even in this case, Albania's population shall be still the youngest in Europe. |
Однако даже и в этом случае население Албании останется самым молодым в Европе. |
Participation in the schemes by unskilled and skilled workers is still at a rather low level. |
Однако участие в этих системах неквалифицированных и квалифицированных работников по-прежнему находится на довольно низком уровне. |
The 1931 Constitution was revised in 1955 but Ethiopia still remained feudal. |
Конституция 1931 года была пересмотрена в 1955 году, однако Эфиопия оставалась феодальным государством. |
Endosulfan has been banned or heavily restricted in a large number of countries but it is still extensively used in different regions around the world. |
Эндосульфан был запрещен или строго ограничен во многих странах, однако до сих пор широко используется в различных регионах мира. |
However, full cost recovery still remains rare across the United Nations development system. |
Однако случаи полного возмещения затрат в рамках системы развития Организации Объединенных Наций по-прежнему редки. |
Despite all these positive trends, the problem of using administrative records for updating the business register still exists. |
Однако несмотря на все эти позитивные тенденции, проблема использования административных записей для обновления регистров все еще существует. |