| However, this economic recovery is still lagging behind. | Однако восстановление экономики все еще идет медленными темпами. |
| However, many countries are still not on track to achieve their global commitments. | Однако многие страны все еще далеки от выполнения своих международных обязательств. |
| But we are still far from universal access, so we also need to work differently. | Однако мы по-прежнему далеки от достижения цели всеобщего доступа, поэтому нам необходимо также работать по-иному. |
| Whether this is a sustained trend, still remains to be seen. | Однако идет ли речь об устойчивом тренде - пока еще неясно. |
| But this remains a difficult task since there are still too many missing figures for the last time period collected. | Однако эта задача является трудной, поскольку до сих пор отсутствует слишком большое количество показателей за последний период сбора данных. |
| Generally, however, data are still lacking and more work is needed on global standards and definitions. | Однако, как правило, по-прежнему есть нехватка данных, в связи с чем необходимо проделать более активную работу в отношении глобальных стандартов и определений. |
| However, the majority of countries and subregions still face unacceptably high costs of trade with their neighbours. | Однако в большинстве стран и субрегионов по-прежнему отмечаются неприемлемо высокие затраты на торговлю с соседями. |
| However, persistent inequalities, intensifying natural disasters and climate and environmental change still overshadow the regional outlook. | Однако упорно сохраняющиеся различные виды неравенства, усугубляющиеся природными бедствиями, а также климатическими и экологическими изменениями, омрачают региональные перспективы. |
| It noted, however, that there were still many missing links in physical infrastructure. | Однако она отметила, что в физической инфраструктуре по-прежнему существует много недостающих звеньев. |
| Data collection, analysis and reporting have improved, but still more work is needed to fill the gaps. | Были достигнуты сдвиги в отношении сбора и анализа данных и представления отчетности, однако для устранения недостатков необходима дополнительная работа. |
| However, the review found that UNDP still lacks commitment, staff capacities and operational frameworks to integrate more fully gender quality considerations into its environmental programming. | Однако обзор показал, что ПРООН по-прежнему не хватает приверженности исполнению обязательств, кадрового потенциала и организационных основ для более полной интеграции гендерных аспектов в ее программы по охране окружающей среды. |
| But access to information is still lacking and needs to be improved. | Однако по-прежнему нет доступа к информации, и эту ситуацию необходимо исправить. |
| While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. | Частично дисбаланс удалось устранить посредством законодательных инициатив, однако культурные и социальные предрассудки в отношении женщин по-прежнему существуют. |
| However, this issue is still under consideration. | Однако в настоящее время данный вопрос продолжает обсуждаться. |
| However, the wage gap still exists, but it is shrinking gradually. | Однако, хотя разница в размере оплаты труда постепенно сокращается, она все еще существует. |
| There is still some resistance however from some villages who maintain the ban on female matai. | Однако в некоторых деревнях по-прежнему оказывается определенное сопротивление и сохраняется запрет на присвоение женщинам титула матаи. |
| The remaining ten percent however is still of concern. | Однако ситуация с оставшимися десятью процентами по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| Police performance has improved, but is still marred by corruption, organisational inefficiencies and limited staff competencies in investigating and prosecuting crimes. | Работа полиции улучшилась, однако она по-прежнему поражена коррупцией, отличается организационной неэффективностью и ограниченной компетентностью сотрудников в проведении следственных действий и судебного преследования преступников. |
| However, despite increased enrolment, the sector is still faced with issues of access, equity and quality. | Однако несмотря на увеличение коэффициента зачисления, в секторе по-прежнему существуют проблемы доступа, равенства и качества. |
| Even in this case, Albania's population shall be still the youngest in Europe. | Однако даже и в этом случае население Албании останется самым молодым в Европе. |
| Participation in the schemes by unskilled and skilled workers is still at a rather low level. | Однако участие в этих системах неквалифицированных и квалифицированных работников по-прежнему находится на довольно низком уровне. |
| The 1931 Constitution was revised in 1955 but Ethiopia still remained feudal. | Конституция 1931 года была пересмотрена в 1955 году, однако Эфиопия оставалась феодальным государством. |
| Endosulfan has been banned or heavily restricted in a large number of countries but it is still extensively used in different regions around the world. | Эндосульфан был запрещен или строго ограничен во многих странах, однако до сих пор широко используется в различных регионах мира. |
| However, full cost recovery still remains rare across the United Nations development system. | Однако случаи полного возмещения затрат в рамках системы развития Организации Объединенных Наций по-прежнему редки. |
| Despite all these positive trends, the problem of using administrative records for updating the business register still exists. | Однако несмотря на все эти позитивные тенденции, проблема использования административных записей для обновления регистров все еще существует. |