Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
This may be so, but we still believe that it is not sufficient to be heard. Это может быть и так, однако мы все же считаем, что заслушивать точки зрения недостаточно.
But START II is still to be ratified by the Russian Federation, which we hope will soon occur. Однако Договор СНВ-2 пока еще не ратифицирован Российской Федерацией, которая, как мы надеемся, вскоре сделает это.
While more and more States were ratifying those instruments, there was still some way to go before their objectives had been achieved. Однако несмотря на то, что число стран, ратифицировавших эти документы, возросло, приходится констатировать, что их цели еще далеко не достигнуты.
However, the scale for the period 1995-1997 still contained rates of assessment several times higher than Ukraine's capacity to pay. Однако соответствующая шкала на период 1995-1997 годов по-прежнему предусматривает ставки взносов, которые в несколько раз превышают уровень платежеспособности Украины.
The General Assembly, in resolution 47/226, had urged the Secretary-General to improve all personnel policies, yet that requirement had still not been implemented. Генеральная Ассамблея в резолюции 47/226 настоятельно призвала Генерального секретаря совершенствовать все аспекты кадровой политики, однако это требование так и не было выполнено.
Zambia still believes, however, that the parties will harness the moral courage and the political will that are necessary to return to the peace process. Замбия, однако, по-прежнему верит в способность сторон мобилизовать нравственное мужество и политическую волю, необходимые для возвращения на путь мирного процесса.
However, frustration is still felt by most countries of the world because of difficulties in meeting requirements of their own economic and social development. Однако многие страны мира по-прежнему испытывают разочарование в связи с трудностями, возникающими на пути их собственного экономического и социального развития.
This law was enacted recently, but we still lack the technical and expert resources to ensure the success of that campaign. Это законодательство было недавно принято, однако мы по-прежнему испытываем нехватку в технических и экспертных ресурсах, необходимых для обеспечения успеха этой кампании.
The draft resolution under agenda item 165 had already been submitted to the secretariat of the General Assembly, but interested delegations could still become sponsors. Проект резолюции, касающийся пункта 165, уже представлен в Секретариат Генеральной Ассамблеи, однако заинтересованные делегации еще могут присоединиться к числу авторов.
However, much still remains to be done before full respect for the law that regulates relations among States can be achieved. Однако многое еще предстоит сделать до того, как можно будет обеспечить полное уважение норм права, с помощью которых регулируются межгосударственные отношения.
However, despite these historic changes, many of the concerns that the Father of our nation articulated so forcefully and persuasively in this great forum still exist. Однако, несмотря на эти исторические изменения, многие из проблем, о которых столь красноречиво и убедительно говорил на этом великом форуме отец нашей нации, все еще сохраняются.
However, serious problems still remain whose causes have not been totally overcome, especially as regards those beyond man's control, such as natural disasters. Однако все еще сохраняются серьезные проблемы, причины которых еще полностью не устранены, особенно в том, что касается проблем, не поддающихся контролю человека, таких, как стихийные бедствия.
Yet, despite all the advances in medical technology, the diagnosis of brain disorders in one in six children still remained so limited. Однако несмотря на достижения медицинских технологий, диагностика расстройств головного мозга у одного из шести детей все так же очень ограничена.
And I'm a little relieved, but it's still not good enough for, so I'm going to keep my clothes on. Мне стало немного полегче, однако идея всё ещё отстойная так что моя одежда останется на мне.
However, much still had to be done on both sides of the Atlantic. Однако все еще очень многое предстоит сделать в этом смысле по обе стороны Атлантического океана.
Such a possibility, however, will very much depend on what happens in Russia with which economic links are still very close for many CIS members. Однако такая возможность будет очень во многом зависеть от развития ситуации в России, с которой у многих членов СНГ по-прежнему существуют очень тесные связи.
The results of these policies will help in the long term to eliminate inequalities, although there is still a need for immediate measures. В долгосрочной перспективе результаты осуществления такой политики позволят ликвидировать неравенство; однако существует также необходимость в принятии незамедлительных мер.
Much had been achieved in recent years, but the Government was fully aware that much still remained to be done. За последние годы были достигнуты значительные результаты, однако правительство полностью осознает то, что по-прежнему предстоит проделать большой объем работы.
However, it appeared that those measures did not go far enough and that there was still resistance to the presence of women in decision-making bodies, especially in politics. Однако складывается впечатление, что эти меры не носят достаточно радикального характера и что по-прежнему чинятся препятствия участию женщин в работе директивных органов, особенно в тех из них, которые занимаются вопросами политики.
Commitments to general development assistance declined throughout the period 1991-1993, but still constituted a significant proportion of total multilateral commitments (table 1). Объем обязательств по линии общей помощи в целях развития на протяжении периода 1991-1993 годов сокращался, однако на них по-прежнему приходилась значительная доля от общего объема многосторонних обязательств (таблица 1).
Yet a non-governmental organization, the National Society for Human Rights in Namibia, said that racial discrimination still existed in both the public and private sectors. Однако, по мнению одной неправительственной организации, т.е. Национального общества по защите прав человека в Намибии, практика расовой дискриминации по-прежнему имеет широкое распространение как в государственном, так и в частном секторах.
Although many reforms have already been implemented to date, others are still in progress or pending. В настоящее время проведение некоторых реформ уже завершено, однако ряд других находятся еще в стадии осуществления или ждут своей очереди.
Others, however, observed that whatever their political motives or effects, such clauses were still duly inserted in the relevant conventions and their validity thus followed from party consent. Однако другие члены Группы заметили, что какие бы политические цели или последствия не стояли за подобными положениями, они тем не менее должным образом включаются в соответствующие конвенции и их действительность поэтому зависит от согласия сторон.
The number of countries now reporting to EMEP had increased, but there was still scope for improvement in terms of the quality of reporting. Количество стран, представляющих в настоящее время отчетность в ЕМЕП, возросло, однако по-прежнему существуют возможности для совершенствования этой деятельности с точки зрения качества представляемой отчетности.
Responsibility for public security operations has been transferred from KFOR to UNMIK police in Pristina, Prizren and Mitrovica, although KFOR still provides troops for joint patrols. Полицейским силам МООНВАК СДК передали ответственность за деятельность по поддержанию общественной безопасности в Приштине, Призрене и Митровице, однако по-прежнему предоставляют военнослужащих для совместного патрулирования.