| However, the world population is still increasing, although at a declining rate. | Однако, несмотря на сокращение показателей прироста, численность населения мира продолжает увеличиваться. |
| Mechanisms for intersectoral coordination have increased, but are still weak. | Были укреплены механизмы межсекторальной координации, однако они по-прежнему остаются слабыми. |
| This is still not acceptable but needs to be enforced. | Однако пока этот закон остается только на бумаге, и необходимы серьезные усилия, чтобы обеспечить его выполнение. |
| But the attacks continued and the Security Council believed that States could do still more to prevent them. | Однако нападения продолжались, и Совет Безопасности пришел к выводу о том, что государства могут сделать еще больше для их предотвращения. |
| These figures are, however, still higher than they were in 1991. | Однако эти цифры все еще выше показателей 1991 года. |
| It is still necessary to mention that the implementation of these measures is a long-term process. | Необходимо, однако, заметить, что реализация этих мер - это достаточно длительный процесс. |
| But the figure of those who perished in this tragedy is still likely to rise. | Однако численность тех, кто погиб в ходе этой трагедии, вероятно, возрастет. |
| However, the traditional issues on the agenda are still extremely significant for collective security and must continue to be addressed. | Однако для коллективной безопасности все еще крайне актуальны традиционные проблемы повестки дня, и ими надо заниматься и впредь. |
| However, in all political spheres, men are still dominant. | Однако во всех сферах политики по-прежнему доминируют мужчины. |
| However, women are still represented very little represented in sports. | Однако женщины по-прежнему весьма слабо представлены в различных видах спорта. |
| The effects of these policies, however, are still unclear. | О результативности этих мер, однако, пока судить рано. |
| However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются серьезные недостатки, о которых говорится в различных разделах настоящего доклада. |
| However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. | Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер. |
| However, experiences in these areas are still limited, not well-documented and only partly successful. | Однако опыт практической работы в этих областях по-прежнему ограничен, слабо подкреплен соответствующей документацией и успешен лишь отчасти. |
| However, in a few countries stock data are still considered confidential and regarded as valuable commercial information upon which competitors may act. | Однако в некоторых странах данные о запасах по-прежнему считаются секретными и рассматриваются как ценная коммерческая информация, которой конкуренты могут воспользоваться в своих интересах. |
| However, his Government still had a number of concerns about the general approach to the topic. | Однако у правительства Нидерландов остаются некоторые сомнения в отношении общего подхода к этой теме. |
| However, some difficult issues concerning the draft instrument, including that of its scope of application, still had to be resolved. | Однако все еще предстоит решить некоторые вопросы, касающиеся проекта данного документа, включая его сферу применения. |
| Efforts were being made to make family planning services available, but contraceptive prevalence was still very low. | Предпринимаются усилия, направленные на расширение доступа к службам планирования размеров семьи, однако уровень использования контрацептивных средств остается очень низким. |
| But there are still too few Surinamese women at this level. | Однако на этом уровне суринамских женщин все еще слишком мало. |
| But the great shortage of learning aids and physical problems still stagnate the educational process. | Однако большая нехватка учебных пособий и всякого рода материальные проблемы по-прежнему сдерживают образовательный процесс. |
| The proportion of women portrayed in the curricula is still small, however, compared with that of men. | Однако в учебных программах женщинам уделяется все еще мало внимания по сравнению с мужчинами. |
| However, at present, there are still difficulties and shortcomings in inheritance that need to be dealt with. | Однако в настоящее время все еще существуют трудности и недостатки в области наследования, с которыми необходимо бороться. |
| However, these initiatives are still at an infancy stage and they have not covered all the children in need. | Однако эти инициативы по-прежнему находятся на самом начальном этапе осуществления, и они не охватывают всех нуждающихся детей. |
| However, the security situation is still alarming. | Однако положение в области безопасности по-прежнему вызывает тревогу. |
| However, the increased resources are still not adequately addressing the growing AIDS pandemic. | Однако даже этого увеличившегося объема ресурсов все еще недостаточно для борьбы с расширяющейся пандемией СПИДа. |