Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
No. I am a mortal, still, for a few minutes. Я все ещё смертен, однако, лишь на несколько минут.
But you still let them carry on? Но, однако, позволяли им это делать?
still, I did outmaneuver those Akritirians, didn't I? Однако, я перехитрил этих акритирианцев, правда?
However, compared to those of the general public, there is still a gap in terms of income, education, etc. Однако в сравнении с широкими массами населения по-прежнему имеет место разрыв в доходах, уровне образования и т.д.
There is still a lack of Sami teaching materials in a number of subjects and topics, but steps have been taken to accelerate this work. В настоящее время все еще недостаточно или вовсе нет учебных материалов на языках саами по ряду изучаемых предметов и тем, однако уже приняты меры по ускорению соответствующей работы.
The periodic report stated that international treaties and the norms and principles of international law took precedence over national laws; however, there was still no general provision prohibiting racial discrimination in domestic legislation. В периодическом докладе указывается, что международные договоры и нормы и принципы международного права имеют преимущественную силу над внутренним законодательством; однако во внутреннем законодательстве по-прежнему отсутствует какое-либо общее положение, запрещающее расовую дискриминацию.
It expressed its concern at the cholera epidemic, but praised Haiti's efforts to allocate grants to rebuild schools and housing, even though it was still insufficient. Она выразила озабоченность в связи с эпидемией холеры, однако высоко оценила усилия Гаити по распределению грантов для строительства школ и жилья даже с учетом того, что их пока еще недостаточно.
Very funny, but you still go every night to the "Barbie" and return at three or four a.m. Очень смешно, однако ты все равно каждый вечер едешь в "Барби" и возвращаешься в три-четыре утра.
All the facts are still true, I just embellished a- but you knew that we were selling this as your autobiography. Однако все факты подлинные, я просто приукрасил, но ты знал, что мы продаем это как твою автобиографию.
You still say it the same way - astonishment mixed with a hint of dread, yet... with a hopeful finish. Ты до сих пор говоришь это таким же образом - с изумлением смешанным с намеком на страх, однако... с многообещающей концовкой.
Clark, I know you think this is still your show, but it's my rescue. Кларк, я знаю, ты думаешь, что это всё ещё твоя передача, однако это - моя спасательная операция.
May I remind you, there's still no proof that he compromised the agency. Однако, позвольте напомнить, доказательств его заговора против агенства не выявлено.
However, it still remains to be debated whether the Convention would enjoy the same level of substantive and administrative benefits provided under the current institutional arrangements for the GM. Однако все еще необходимо обсудить, будет ли Конвенция пользоваться тем же объемом основных и административных результатов, предоставляемых нынешними институциональными механизмами ГМ.
The Security Council mission welcomed the Government's improved cooperation with UNAMID, but stressed that there were still a number of areas in which greater cooperation was needed. Миссия Совета Безопасности приветствовала более эффективное сотрудничество правительства с ЮНАМИД, однако подчеркнула, что по-прежнему имеется ряд областей, в рамках которых необходимо добиться более тесного сотрудничества.
We've still got waveforms but now most of the channels have gone red. ћы получили еще формы, однако теперь большинство каналов имеют покраснели.
We tried our best to provide the experience possible using XFCE Live but so far some issues still stand. Мы изо всех сил старались обеспечить возможность использования XFCE Live без ошибок, однако до сих пор некоторые проблемы не разрешены.
But with some 9.7 million children around the world still did not reaching their fifth birthday in 2006, there is no room for complacency. Однако с учетом того, что в 2006 году примерно 9,7 миллиона детей во всем мире не дожили до пяти лет, не может идти никакой речи о самоуспокоенности.
At the time of the Zimbabwe mission, the aircraft was still officially airworthy, but its certificate of airworthiness expired on 1 November 2008. В то время, когда осуществлялась миссия в Зимбабве, этот самолет был еще официально пригоден к полетам, однако 1 ноября 2008 года его сертификат летной годности истек.
Of course, Alicia can't influence her husband in any way, but she is still one of our best lawyers. Конечно, Алисия не сможет повлиять на своего мужа в любом случае, однако, помимо всего прочего, она одна из лучших наших адвокатов.
However, if, like Jeremy, you want to devour your back tyres in one sitting, you still can. Однако, если, как Джереми, вам захочется уничтожить покрышки за один присест, пожалуйста.
A few developed countries have raised their official development assistance/gross national income shares, but most are still far from the 0.7 per cent target. Отдельные развитые страны добились повышения доли официальной помощи в целях развития в соотношении с валовым национальным доходом, однако большинство из них по-прежнему далеки от достижения целевого показателя в 0,7 процента.
However, there are still some aspects which oblige the government to extend its research and consultations with the stakeholders in this Convention. Однако еще существуют некоторые аспекты, которые обязывают правительство продолжить свои исследования и консультации со сторонами, заинтересованными в этой Конвенции.
However, efforts to counsel them still continue. Это, однако, не мешает оказывать им социально-психологическую помощь.
The State party had clearly made significant efforts in terms of prevention and enforcement, but the information received from international organizations and NGOs suggested that there was still a serious problem. Есть все основания полагать, что государство-участник приложило немалые усилия для предупреждения преступности и борьбы с ней, однако информация, полученная от международных организаций и НПО, свидетельствует о том, что острота этой проблемы еще не снята.
The Board acknowledges that there has been an improvement in 2007, however a high number of purchase orders were still generated at the end of the year. Комиссия признает, что в 2007 году ситуация улучшилась, однако к концу года по-прежнему накапливается большое число заказов на закупки.