Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, with all the United Nations achievements in realizing the principle of universality, there is still one country left uncovered by this principle. Однако, несмотря на все достижения Организация Объединенных Наций в деле реализации принципа универсальности, до сих пор имеется одна страна, не охваченная этим принципом.
We recognize that there is still much to do in that area, but in practice definite and significant advances have been attained. Следует признать, что многое еще предстоит сделать в этой области, однако на деле нам, несомненно, удалось достичь значительного успеха.
The functions of some public services, notably health, education and agriculture, have only been partially devolved and are slow and insufficient, while decision-making and budgetary responsibilities still remain centralized. Функции ряда государственных служб, в частности здравоохранения, образования и сельского хозяйства, были лишь частично переданы на места, однако крайне медленно и в недостаточном объеме, а процесс принятия решений и распределения бюджетных средств по-прежнему остается централизованным.
Those events should be welcomed, but the ultimate objective is still the apprehension and bringing to justice of all fugitives. Эти события следует приветствовать, однако конечной целью по-прежнему остается задержание и привлечение к суду всех лиц, уклоняющихся от правосудия.
Yet, specialization in stages of the value chain and cooperation with complementary firms are still much less frequent in developing countries than in industrialized countries. Однако специализация на различных этапах цепочки создания добавленной стоимости и кооперирование с компаниями, осуществляющими вспомогательные виды деятельности, все еще гораздо шире распространены в промышленно развитых странах, чем в развивающихся.
It is, however, uncertain how far customers will want to go in giving such detailed information as fourth generation websites are still uncommon. Однако невозможно точки предсказать, в какой мере клиенты будут готовы к предоставлению столь подробной информации, поскольку ШёЬ-сайты четвертого поколения все еще встречаются очень редко.
It has now essentially completed its work, but competition and trade officials still meet to continue, among other objectives, to explore the possibility of formal cooperation arrangements. В настоящее время она практически завершила свою работу, однако должностные лица по вопросам конкуренции и торговли по-прежнему проводят свои совещания с целью изучения, помимо прочего, возможностей для создания официальных механизмов сотрудничества.
In 1995, Spain adopted legislation to abolish the death penalty. However, in 97 States the death sentence was still maintained and carried out. В 1995 году закон об отмене смертной казни был принят в Испании, однако в 97 государствах смертные приговоры выносятся и приводятся в исполнение как и прежде.
Yet the Inter-Agency Framework for Coordination still suffers from a lack of effective follow-up and coordination due to resource constraints both at Headquarters and in the field. Однако Межучрежденческие координационные рамки до сих пор страдали от отсутствия эффективной последующей деятельности и координации, обусловленного нехваткой ресурсов как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
But that did not mean that some women were not still having trouble gaining access to justice, both de jure and de facto. Однако это не означает, что женщины перестали сталкиваться с проблемами в получении доступа к системе правосудия, будь-то де-юре или де-факто.
However, transition countries still share many economic problems preventing them from participating in the European and global economy with their full potential. Однако перед этими странами все еще стоит целый ряд экономических проблем, которые мешают им полностью интегрироваться в европейскую и глобальную экономику.
To date the secretariat has made progress in finding partners for this meeting but has still to find a country that would host this event. В настоящее время секретариат добился определенного прогресса в поиске партнеров для этого совещания, однако пока еще не определена страна, которая выступила бы в качестве принимающей.
However, their implementation is far from satisfactory as various protectionist measures imposed by Governments, as well as overlapping customs and transit documents are still in use. Однако их осуществление является далеко не удовлетворительным, поскольку продолжают действовать различные протекционистские меры, введенные правительствами, и сохраняется дублирование в вопросах таможенной и транзитной документации.
As the survey process is still under way, however, it is expected that the number of responses will increase substantially. Однако, учитывая, что обследование еще не закончилось, есть надежда, что число ответов будет в конечном итоге значительно большим.
In 1999, in the Kosovo air campaign, NATO had already learned how to act faster, but we were still not fast enough to prevent too many innocent civilian deaths. В 1999 году в ходе военно-воздушной кампании в Косово НАТО уже знала, что действовать необходимо более быстро, однако наши усилия все еще не были достаточно оперативными для того, чтобы предотвратить гибель слишком большого числа ни в чем не повинных гражданских лиц.
However, the effect is still highly uneven at department level, and not enough has been done overall to eliminate the spiral of exclusion. Однако эта деятельность осуществляется неодинаково в различных департаментах и в целом недостаточна для того, чтобы положить конец росту масштабов социального отчуждения.
However, a long road still lies ahead, and greater efforts are needed to attain the aforementioned objectives. Однако еще предстоит пройти большой путь и предстоит приложить еще более значительные усилия для достижения вышеназванных целей.
That progress is commendable, as was stressed by the mission, but we also recalled that there are still significant problems to be resolved. Эти результаты весьма похвальны, как было подчеркнуто миссией, однако мы также признаем, что остается еще решить существенные проблемы.
However, we are still too far from the point at which responding to AIDS is considered to be a part of core military business everywhere. Однако мы по-прежнему еще весьма далеки от того времени, когда реагирование на СПИД будет повсюду считаться неотъемлемой частью военного дела.
However, it was pointed out that improvements to further harmonize the work of the different oversight bodies were still required in order to avoid duplication in their work. Однако отмечалось, что необходимо обеспечить соответствующие улучшения в целях углубления процесса координации деятельности различных надзорных органов во избежание дублирования.
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу.
However, equity in the distribution of educational opportunities and promotion of quality still remain a serious challenge for the Government and society at large. Однако серьезной проблемой для правительства и общества в целом остаются неравенство возможностей в области образования и его качество.
It agreed that average years of schooling would have been a better indicator, but noted serious data problems were still involved in terms of availability and comparability. Она согласилась, что среднее число лет, проведенных в школе, было бы лучшим показателем, однако отметила сохраняющиеся серьезные проблемы с данными в том, что касается их наличия и сопоставимости.
However, the pace of change in the living conditions of the Afghan people is still very slow and is a source of increasing frustration for the civilian population. Однако условия жизни афганского народа меняются к лучшему все еще слишком медленно, что служит источником недовольства среди гражданского населения.
It is clear, however, that we still need greater understanding of its impact on global warming, the environment and international peace and security. Однако ясно, что нам все еще нужно лучше понять его воздействие на процесс глобального потепления, экологию и международный мир и безопасность.