Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Some of the proposals it contains are already being applied in practice, but others are still pending. Некоторые из содержащихся в нем предложений уже применяются на практике, однако над другими еще следует поработать.
Yet the world was still far from having achieved complete disarmament. Однако до полного разоружения миру еще далеко.
The terms were still relatively costly, but could be eased for borrowers with good "track records". Условия, на которых он предоставляется, еще связаны с относительно высокими расходами, однако для добросовестных плательщиков они могут быть улучшены.
Certain substantive problems still remain to be solved. Предстоит, однако, решить еще некоторые существенные проблемы.
There are still, however, several important tasks remaining that need to be completed before the next session of the Assembly. Однако существует еще ряд важных задач, осуществление которых необходимо завершить до начала следующей сессии Ассамблеи.
With its many shortcomings, the amended Protocol still represents a step forward. Однако, несмотря на все эти недостатки Протокол представляет собой шаг вперед.
However, the acts were still penalized and punished with heavy sentences by the competent criminal court. Однако несмотря на это, преступные деяния были наказаны и виновные были приговорены компетентным уголовным судом к суровому наказанию.
However, this was not possible and equipment is still required. Однако добиться этого не удалось, и потребность в использовании оборудования сохранялась.
Convergence of views emerged on many important issues, yet on others, differences still remain. По многим важным вопросам удалось достичь единства мнений, однако по некоторым вопросам сохраняются разногласия.
However, the situation in Kosovo is still tense and volatile. Однако в Косово по-прежнему сохраняется напряженная и неустойчивая ситуация.
However, despite the ongoing efforts of our Organization, peace and stability are still a dream in many parts of the world. Однако, несмотря на продолжающиеся усилия нашей Организации, мир и стабильность по-прежнему остаются мечтой во многих частях мира.
We still believe an airport agreement would benefit Gibraltar, but we shall not impose it. Мы по-прежнему полагаем, что соглашение об аэропорте послужит на пользу Гибралтару, однако мы не должны навязывать его.
However, for print products in languages not using the Roman alphabet, typesetting is still contracted externally. Однако набор печатных материалов на языках, не использующих латинский алфавит, по-прежнему осуществляется внешними подрядчиками.
However, it still needs more programmes directed towards human resources. Однако ей по-прежнему нужно больше программ, направленных на развитие человеческих ресурсов.
President Kennedy's vision exceeded the possibilities of his time, but his words speak to us still. Предвидение президента Кеннеди превзошло возможности того времени, однако его слова по-прежнему актуальны для нас.
But these flows are still not reaching the poorest countries. Однако эти потоки пока не достигают самых бедных стран.
Important parts of the Chapultepec Agreement are, however, still not fully implemented. Однако важные положения соглашения, подписанного в Чапультепеке, выполняются не в полной мере.
But the United Nations still faces many challenges in responding effectively to humanitarian crises. Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается со многими сложными задачами в деле эффективного реагирования на гуманитарные кризисы.
This should not be to the detriment of existing programmes which still hold relevance in today's world. Однако это не должно идти в ущерб осуществлению тех уже существующих программ, которые сохраняют свое значение и в сегодняшнем мире.
The Council appears to have acquired greater influence, but several of its decisions and recommendations have been - and still are - disregarded. Представляется, что Совет приобрел большее влияние, однако некоторые его решения и рекомендации игнорировались и продолжают игнорироваться.
However, regardless of the recent elections, I think that the situation in Bosnia and Herzegovina is still very fragile. Однако, несмотря на недавние выборы, я думаю, что ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему очень нестабильна.
Progress still needs to be made in ensuring equality between men and women. Однако в области обеспечения равноправия мужчин и женщин предстоит еще многое сделать.
And once the elections were completed, the troops were still not withdrawn. Однако и после завершения выборов войска не были выведены.
At the same time, however, some countries and regions are still plagued by the scourge of war. Однако в то же время некоторые страны и регионы все еще переживают бедствия войны.
But there is still much room for further progress in the nuclear field. Однако в ядерной сфере есть еще немало возможностей для дальнейшего прогресса.