However, regrettably, there is still no improvement in relations with the FRY and, at this point, it is still uncertain when the improvement might occur. |
Однако, к сожалению, нам до сих пор не удалось улучшить отношения с СРЮ, и на данном этапе все еще не ясно, когда такие улучшения станут возможными. |
However, I do believe that, in a post-conflict context, justice that is rendered too early can undermine a still fragile peace and call into question the still timid confidence among former enemies. |
Однако я действительно считаю, что в постконфликтном контексте преждевременное отправление правосудия может подорвать все еще хрупкий мир и поставить под сомнение еще не окрепшее доверие между бывшими противниками. |
However, due to certain personnel, financial and organizational problems, their actual performance has fallen short of expectations (for example, health centres are still financed via hospital budgets, and are still administratively attached to district hospitals). |
Однако в силу определенных кадровых, финансовых и организационных проблем их нынешняя отдача не отвечает ожиданиям (например, лечебные центры все еще финансируются через бюджеты больниц и по-прежнему административно привязаны к областным больницам). |
The only area that still lagged behind was legal equality: women still did not have the right to transmit their nationality. However, the Government was working on new legislation aimed at correcting that situation. |
Единственной еще отстающей областью является достижение юридического равенства, поскольку женщины по-прежнему не имеют права передавать свою национальность, однако правительство прилагает усилия для ликвидации этого пробела, разрабатывая новый законопроект. |
Country experience shows, however, that the habits and practices of dialogue are still evolving and that best practice in this domain is still to be assessed. |
Однако опыт стран показывает, что методы и формы диалога по-прежнему развиваются и что оптимальную практику в этой области пока еще только предстоит определить. |
However, it also confirmed, as if it were still necessary to do so, that a small group of countries are still trying to maintain at all costs their economic hegemony to the detriment of the rights of our Mother Earth and the well-being of humankind. |
Однако она также подтвердила, как будто бы в этом была необходимость, тот факт, что небольшая группа стран по-прежнему пытается любой ценой сохранить свое экономическое превосходство в ущерб правам нашей планеты Земля и благосостояния всего человечества. |
However, we are still required to do more because many millions of people living with HIV are still waiting for antiretroviral therapy. |
Однако нам по-прежнему необходимо прилагать больше усилий, поскольку миллионы людей, живущие с ВИЧ, по-прежнему ожидают получения доступа к антиретровирусной терапии. |
However, at the practical level, the handling of refugees and asylum in States still recovering from past conflicts is still a challenge for law enforcement and immigration authorities. |
Однако в практическом плане прием беженцев и предоставление убежища в странах, еще не оправившихся от прошлых конфликтов, все еще представляет сложную задачу для правоохранительных органов и иммиграционных властей. |
However, the situation is still fragile, with a significant number of ex-combatants still not included in the reintegration programme, especially at the borders and around Monrovia, the capital city. |
Однако ситуация по-прежнему остается неустойчивой и большое число бывших комбатантов все еще не включено в программу реинтеграции, особенно в приграничных районах и вокруг Монровии, столицы страны. |
That was a substantial increase, but the budget still fell short of what the Ministry needed to exercise its powers and implement its National Platform of Action. As a result, its activities are still limited in scope and weak at the departmental coordination level. |
Таким образом, бюджет значительно вырос, однако, исходя из задач Министерства и необходимости осуществления его Национального плана действий, эти суммы остаются достаточно ограниченными, так что мероприятия на уровне департаментских представительств ограничены и недостаточно эффективны. |
However, expectations have still not been met, and the report is still not convincing. |
Однако ожидания все еще не оправдались, и доклад все еще не носит убедительного характера. |
But, to date, both acts, which authorize forced labour under certain conditions, have still not been repealed and are therefore still into force. |
Однако по сей день оба закона, предусматривающие применение принудительного труда в определенных условиях, не отменены и, следовательно, до сих пор остаются в силе. |
But despite the tremors to which it is sometimes still subject, which still render it fragile, the Government is resolutely committed to creating conditions that can inspire confidence in local investors and attract foreign investment. |
Однако, несмотря на периодически возникающие проблемы, которые свидетельствуют об определенной слабости правительства, оно полно готовности создать условия, способные вызвать доверие внутренних инвесторов и привлечь внешние инвестиции. |
Infra-constitutional laws, however, still contain discriminatory directives in relation to women, since they were developed, in their majority, early in the past century and are still in force. |
В подконституционных актах, однако, все еще содержатся дискриминационные указания в отношении женщин, поскольку в большинстве своем эти акты были разработаны в начале прошлого столетия. |
The long-term impacts of removing or degrading parts of a natural system are still, to a large degree, unknown, but they still need to be taken seriously. |
Сегодня по-прежнему практически полностью отсутствуют знания о долгосрочном воздействии разрушения или деградации тех или иных элементов природной системы, однако эти последствия следует воспринимать с полной серьезностью. |
Global economic growth is up 75 per cent since 1992 but inequality is still high |
Темпы глобального экономического роста увеличились на 75 процентов по сравнению с их уровнем 1992 года, однако неравенство остается значительным |
But there are still persistent differences across all societies and all sectors. |
Однако сохраняются хронические различия во всех сегментах общества и секторах. |
Scientific enquiry is active across many fronts, but we still lack a holistic picture of where the planet is heading. |
Научный поиск ведется по многим направлениям, однако у нас по-прежнему нет полного представления о том, что будет с планетой. |
That copies still need to be submitted after publication, however, raises concerns that censorship and the prosecution of journalists will continue. |
Однако то, что их копии по-прежнему необходимо представлять после публикации, вызывает обеспокоенность по поводу того, что цензура и преследования журналистов будут продолжаться. |
The area of change control management, however, still reflected weaknesses. |
Однако в области управления процессом преобразований по-прежнему возникают проблемы. |
However, the change did not apply to programmes funded from trust funds, which still follow the old practice. |
Однако это изменение не относится к программам, финансируемым из целевых фондов, которые по-прежнему следуют давней практике. |
The Working Group will continue to develop other definition proposals that may have far-reaching consequences but that still need more research to ascertain their effectiveness. |
Рабочая группа будет продолжать подготавливать другие предложения по определениям, которые могут иметь далеко идущие последствия, однако ей по-прежнему требуется провести дополнительные исследования для определения их эффективности. |
However, the focus of support towards these countries by most donors is still limited. |
Однако фокус на оказание поддержки этим странам со стороны большинства доноров все еще является ограниченным. |
However, the use of the flexibilities by developing countries is still limited. |
Однако применение развивающимися странами таких механизмов «гибкости» по-прежнему является ограниченным. |
The Amendment was agreed in 2005 but it has still not entered into force. |
Поправка была согласована в 2005 году, однако она до сих пор не вступила в силу. |