We realize, however, that the Global Compact is still in its development phase. |
Мы осознаем, однако, что «Глобальный договор» остается пока на этапе разработки. |
However, effective action to build synergies is still in the initial stages in most of the countries. |
Однако в большинстве стран эффективные действия по обеспечению синергизма еще только начинают предприниматься. |
Nevertheless, this progress slowed during the crisis of the 1980s, with many educational problems linked to coverage and social stratification still remaining. |
Однако такое продвижение вперед несколько замедлилось в результате кризиса 80-х годов и остались еще проблемы в области образования, связанные с охватом и социальным расслоением. |
However, there are still some dark clouds on the horizon. |
Однако положение все еще омрачается некоторыми серьезными проблемами. |
A final response will still take a matter of months, since the process is a complicated one. |
Однако из-за сложностей процесса вынесение окончательного решения может потребовать нескольких месяцев. |
However, further evaluation of the emission inventories is necessary as they still represent one of the main uncertainties in models. |
Однако необходима дальнейшая оценка кадастров выбросов, поскольку они продолжают представлять одну из основных неопределенностей в моделях. |
However, some countries are still suffering from conflicts, and the international community is faced with the threat of weapons of mass destruction. |
Однако отдельные страны по-прежнему страдают от конфликтов, а международному сообществу продолжает угрожать оружие массового уничтожения. |
Brazil had made progress in combating hunger, however its agricultural reform and minimum incomes were still insufficient. |
Бразилия добилась прогресса в борьбе с голодом, однако результаты ее сельскохозяйственной реформы и размеры минимальных доходов все еще являются недостаточными. |
Major pledges have been made, but many of them still await implementation. |
Уже объявлены крупные взносы, однако многие из них все еще не сделаны. |
However, negative attitudes towards the Saami still exist. |
Однако негативное отношение к саами все еще имеет место. |
However, they still represent a minority in top-level and power positions within most structures and institutions. |
Однако в большинстве структур и учреждений их по-прежнему очень мало на высших и руководящих должностях. |
However, it is recognized that many First Nations still face a large backlog of substandard and overcrowded houses. |
Однако признано, что во многих ведущих государствах по-прежнему имеется большое количество не отвечающих требованиям и перенаселенных домов. |
But traditional mutual aid groups - labour exchanges of sorts - still exist. |
Однако традиционные группы взаимопомощи, своего рода рабочие артели, сохраняются. |
The food situation remained stable in 2001, but management of stocks is still a major problem. |
Положение с питанием оставалось стабильным в 2001 году, однако в области регулирования запасов сохраняются серьезные проблемы. |
It would, however, be premature to publish the details while the investigation is still under way. |
Однако, пока ведется расследование, было бы преждевременно публиковать подробную информацию. |
Peace agreements involving States and indigenous peoples were signed in recent years in Guatemala, Mali and Mexico, but their implementation is still problematic. |
В последние годы в Гватемале, Мали и Мексике между правительствами и коренными народами были подписаны мирные соглашения, однако их осуществление все еще связано с определенными проблемами. |
They still lack sufficient resources, however. |
Однако им до сих пор недостает ресурсов. |
However, it is most probably still significant in less developed, especially mountainous, rural settlements. |
Однако, скорее всего, она сохраняет свою остроту в менее развитых, особенно горных, сельских поселениях. |
However, there was still room for improvement. |
Однако резервы для улучшения по-прежнему не исчерпаны. |
A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. |
В соседней Югославии происходило относительно быстрое послевоенное восстановление, однако ее экономика по-прежнему сталкивается с колоссальными трудностями в проведении столь нужных, но болезненных экономических реформ. |
The refugees, however, have still not returned despite the untiring efforts of the international community. |
Однако до сих пор не удалось обеспечить возвращение беженцев, несмотря на неустанные усилия, прилагаемые международным сообществом. |
However, despite this increased awareness, very real problems still remain in the field. |
Однако, несмотря на улучшение информированности, в этой области по-прежнему существуют очень реальные проблемы. |
Yet their right to participate on an equal footing in peace negotiations and decision-making processes is still not recognized. |
Однако их право на равноправное участие в мирных переговорах и процессах принятия решений все еще не признано. |
The right to the truth is, however, still a fairly vague concept in international law. |
Однако право на правду все еще является в международном праве весьма нечетким понятием. |
However, one delegation felt that there was still room for improvement. |
Однако одна делегация заявила, что есть еще возможности для его улучшения. |