Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Income currently being collected by some revenue-earning divisions is encouraging, but there is still uncertainty about the longer-term revenue collection capacity. Доходы, которые в настоящее время получают некоторые отделы обнадеживают; однако по-прежнему неясны перспективы получения ими доходов в долгосрочном плане.
This is a very complex question, but I would still like to say that we need peacekeepers or observers to come in quickly. Это очень сложный вопрос, однако я все-таки хочу сказать, что нам нужно, чтобы миротворцы и наблюдатели включались на более раннем этапе.
Gender disparity in enrolment in education has improved, but girls in developing countries are still at a disadvantage at both the primary and secondary levels. Гендерные диспропорции в сфере охвата образованием уменьшились, однако в развивающихся странах девочки все еще находятся в менее благоприятном положении в том, что касается получения как начального, так и среднего образования.
However, like all other developing countries, China still has a long and difficult way to go in the field of social development. Однако, как и всем другим развивающимся странам, Китаю еще предстоит пройти длинный и сложный путь в области социального развития.
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. Проблема ресурсов, как людских, так и финансовых, по-прежнему является основным фактором, затрудняющим борьбу против малярии, однако положение в этой области улучшается.
The Chairman asked whether some reservations still contained in the standard could be lifted but this was not agreed by the relevant countries. Председатель задал вопрос, имеются ли все еще в стандарте какие-либо оговорки, которые могут быть сняты, однако соответствующие страны не дали на это своего согласия.
Yet sanctions cannot become fully effective overnight, and UNITA still has access both to diamonds and to people who will sell arms in exchange for diamonds. Однако санкции не могут в одночасье стать полностью эффективными, и у УНИТА по-прежнему сохраняется доступ к алмазам и к тем, кто продаст им оружие в обмен на алмазы.
However, the new procedure did not significantly reduce the overall recruitment time frame, which was still high, at 264 days. Однако несмотря на это нововведение, общие сроки набора существенно не сократились и оставались весьма значительными (264 дня).
However, nine months after the signing, there was still no ceasefire and the armed groups had not joined the process. Однако после подписания прошло уже девять месяцев, а прекращения огня до сих пор нет и вооруженные группы не присоединились к процессу.
However, Freedom House still asked the Secretariat for free Chinese interpretation service, which is evidence enough that it was an incident premeditated long in advance. Однако Дом свободы продолжает просить Секретариат об обеспечении бесплатно устным переводом на китайском языке, что вполне свидетельствует о преднамеренности этого случая.
Violations and limitations of the freedom to adopt, change or renounce a religion or belief are unacceptable and still occur too often. Нарушения и ограничения свободы выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них являются неприемлемыми, однако все еще часто встречающимися.
However, the part of the Constitution of the Republic of Kazakhstan relating to human rights and freedoms is still not fully enforced and implemented. Однако, Конституция Республики Казахстан в части, касающейся прав и свобод человека, остается еще не в полной мере действующим и реализуемым на практике правом.
However, there are still many applicants who have not yet been awarded Czech citizenship because of various administrative difficulties arising in the administrative process. Однако до сих пор многие податели этих заявлений не получили чешское гражданство в силу различных трудностей, обусловленных административными процедурами.
There can, however, be no doubt that there still exist structures that, to the extent possible, function as representatives of UNITA. Однако не вызывает сомнений то обстоятельство, что по-прежнему существуют структуры, которые в той мере, в какой это возможно, выполняют функции представительств УНИТА.
Some however still call for special legislation that treats family violence crimes against women, covers the crime of violence against women separately, and introduces suitable mechanisms to prove violence. Однако некоторые активисты призывают к введению специального закона по борьбе с преступлениями, совершенными против женщин и связанными с насилием в семье, в рамках которого должно рассматриваться семейное насилие в качестве отдельного преступления, а также предусматриваться соответствующие механизмы, позволяющие доказать факт насилия.
However, significant measures are still needed to ensure a consistent approach to human rights throughout the United Nations system; Однако по-прежнему необходимы существенные меры для обеспечения согласованного подхода к правам человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
In some cases, these threats were made by members of paramilitary groups, but responsibility for others is still unclear. Иногда такие угрозы исходили от военизированных групп, однако в ряде случаев источники угроз установить пока еще не удалось.
In the health sector, good reforms had been made in the countryside but apparently still had to produce a positive impact. В сфере здравоохранения в сельских районах были проведены полезные реформы, однако, как представляется, их положительные результаты еще не проявились.
Even though there had been some improvement since then, they were still a long way from regaining the share they had enjoyed in 1960. С тех пор ситуация несколько улучшилась, однако потребуется еще много времени, для того чтобы эти страны вернулись к показателю 1960 года.
As the process of developing an effective radioactive waste management regime continues, the dumping of radioactive waste still poses serious threats to the security and development of our States. Продолжается процесс разработки эффективного режима обращения с радиоактивными отходами, однако сброс радиоактивных отходов по-прежнему создает серьезные угрозы безопасности и развитию наших государств.
Although the parties concerned still show interest in trade facilitation issues, concrete initiatives are rarely implemented at the national and regional levels. Партнеры неизменно проявляют интерес к вопросам, связанным с упрощением процедур торговли, однако конкретные инициативы на уровне как стран, так и регионов претворяются в жизнь довольно редко.
However, there was still a long way to go before the national targets set under the Millennium Development Goals would be attained. Однако предстоит еще многое сделать для достижения национальных целей, предусмотренных целями в области развития Декларации тысячелетия.
Vessels must, however, still meet the requirements of marginals 10011(2) and 10351(4) of Annex B.. Эти суда должны, однако, удовлетворять предписаниям маргинальных номеров 10011 (2) и 10351 (4) приложения В..
At the time of the Board's audit, however, the analysis had still not been finalized. На момент проведения ревизии Комиссией, однако, работа над этим анализом еще продолжалась.
The findings, however, have still not been published and no one has been prosecuted in relation to these events. Однако результаты его работы все еще не преданы гласности, и никто не подвергся преследованию в связи с этими событиями.