| Six years have passed since the adoption of the amendments and they have still not entered into force. | Прошло шесть лет с момента принятия поправок, однако они пока еще не вступили в силу. |
| However, the needed analysis of compatibility between the Protocol and the EU laws seems to be still pending at the Community level. | Однако необходимый анализ совместимости между Протоколом и нормами ЕС, как представляется, все еще не проведен на уровне Сообщества. |
| However, FGM is still practised and can interrupt or end education. | Однако КОЖГ все еще практикуются и могут приводить к приостановке или прекращению образования. |
| However, there were also those that still placed women in domestic roles with limited rights. | Однако существуют отношения, при которых женщина в доме обладает ограниченными правами. |
| However, there are still considerable financing gaps that need to be addressed. | Однако значительные проблемы с финансированием сохраняются и требуют своего разрешения. |
| In his opinion, however, human rights concerns still needed greater emphasis in the work of that Committee. | Однако, по его мнению, в работе этого Комитета необходимо уделять еще большее внимание вопросам прав человека. |
| However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. | Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
| However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. | Однако сохраняется угроза со стороны воинствующих элементов, проникающих из других регионов. |
| However, a more comprehensive and coordinated approach is still required in this regard. | Однако в этом отношении необходим более комплексный и скоординированный подход. |
| However it is still "sensitive" even in some developed countries where some proposed mergers involving foreign participation have been blocked by Governments. | Однако и она все еще является "чувствительной", даже в некоторых развитых странах, где некоторые предлагавшиеся слияния с иностранным участием были заблокированы правительствами. |
| Other regions, however, still need to establish and/or strengthen networks for the management of transborder fires and other disaster prevention. | Однако в других регионах по-прежнему существует необходимость создания и/или укрепления сетей для борьбы с трансграничными пожарами и предупреждения других бедствий. |
| However, major financial contributions from developed countries are still needed to support incentive schemes that tackle deforestation. | Однако для оказания поддержки стимулирующим программам, направленным на решение проблемы обезлесения, по-прежнему требуются крупные финансовые поступления от развитых стран. |
| However, high level of employment in all age groups is still a positive indicator. | Однако высокий уровень занятости во всех возрастных группах по-прежнему является позитивным показателем. |
| Most of those detained have been convicted, but some appeals to higher courts are still being heard. | Большинство задержанных лиц было осуждено, однако суды следующих инстанций продолжают рассматривать апелляции по некоторым из этих дел. |
| However, there are still gaps and weaknesses in the iodized salt production and marketing controls. | Однако все еще имеются пробелы и слабые места на стадиях контроля йодированной соли во время производства и маркетинга. |
| However, other areas like improving maternal and newborn health still need much more attention. | Однако другие области, такие, как улучшение охраны здоровья матерей и новорожденных, все еще требуют гораздо большего внимания к себе. |
| However, this number which amounts to approximately 2.8 million TIR carnets is still below the pre-crisis level. | Однако указанное количество, составляющее примерно 2,8 миллиона книжек МДП, по-прежнему не достигло докризисного уровня. |
| The first round of the presidential and legislative elections had been held, but the results were still not in. | Был проведен первый раунд президентских и парламентских выборов, однако их результатов пока нет. |
| However, women are still drastically underrepresented and make up only 0.5 per cent of the Afghan National Security Forces. | Однако женщины по-прежнему крайне недопредставлены в Афганских национальных силах безопасности и составляют лишь 0,5 процента их личного состава. |
| However, the Team believes that the Committee could enhance its procedures still further in all three areas. | Однако, по мнению Группы, Комитет мог бы еще более усовершенствовать свои процедуры во всех трех областях. |
| It comprises nine corridors, however half of the infrastructure is in poor condition and key links are still missing. | Она охватывает девять коридоров, однако половина объектов инфраструктуры находится в плачевном состоянии, а ключевые звенья все еще отсутствуют. |
| Several regional cartographic initiatives had been organized by the Statistics Division, but a mechanism for efficient coordination and management at the global level was still lacking. | Статистический отдел организовал ряд региональных картографических инициатив, однако механизм эффективной координации и управления на глобальном уровне еще отсутствует. |
| However, national laws and regulations are still diverging, and at times indeed conflicting in their requirements. | Однако национальные законы и правила все еще различаются и порой содержат противоречащие друг другу требования. |
| Significant time, however, was still required for cross-examination by the three defence teams. | Однако для перекрестного допроса свидетелей группами защиты потребовался существенный период времени. |
| There was still work to be done, but with cooperation, the Commission could succeed. | Сделать предстоит еще многое, однако при наличии сотрудничества усилия Комиссии могут увенчаться успехом. |