Six years have passed since the adoption of the amendments and they have still not entered into force. |
Прошло шесть лет с момента принятия поправок, однако они пока еще не вступили в силу. |
However, the needed analysis of compatibility between the Protocol and the EU laws seems to be still pending at the Community level. |
Однако необходимый анализ совместимости между Протоколом и нормами ЕС, как представляется, все еще не проведен на уровне Сообщества. |
However, FGM is still practised and can interrupt or end education. |
Однако КОЖГ все еще практикуются и могут приводить к приостановке или прекращению образования. |
However, there were also those that still placed women in domestic roles with limited rights. |
Однако существуют отношения, при которых женщина в доме обладает ограниченными правами. |
However, there are still considerable financing gaps that need to be addressed. |
Однако значительные проблемы с финансированием сохраняются и требуют своего разрешения. |
In his opinion, however, human rights concerns still needed greater emphasis in the work of that Committee. |
Однако, по его мнению, в работе этого Комитета необходимо уделять еще большее внимание вопросам прав человека. |
However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. |
Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. |
Однако сохраняется угроза со стороны воинствующих элементов, проникающих из других регионов. |
However, a more comprehensive and coordinated approach is still required in this regard. |
Однако в этом отношении необходим более комплексный и скоординированный подход. |
However it is still "sensitive" even in some developed countries where some proposed mergers involving foreign participation have been blocked by Governments. |
Однако и она все еще является "чувствительной", даже в некоторых развитых странах, где некоторые предлагавшиеся слияния с иностранным участием были заблокированы правительствами. |
Other regions, however, still need to establish and/or strengthen networks for the management of transborder fires and other disaster prevention. |
Однако в других регионах по-прежнему существует необходимость создания и/или укрепления сетей для борьбы с трансграничными пожарами и предупреждения других бедствий. |
However, major financial contributions from developed countries are still needed to support incentive schemes that tackle deforestation. |
Однако для оказания поддержки стимулирующим программам, направленным на решение проблемы обезлесения, по-прежнему требуются крупные финансовые поступления от развитых стран. |
However, high level of employment in all age groups is still a positive indicator. |
Однако высокий уровень занятости во всех возрастных группах по-прежнему является позитивным показателем. |
Most of those detained have been convicted, but some appeals to higher courts are still being heard. |
Большинство задержанных лиц было осуждено, однако суды следующих инстанций продолжают рассматривать апелляции по некоторым из этих дел. |
However, there are still gaps and weaknesses in the iodized salt production and marketing controls. |
Однако все еще имеются пробелы и слабые места на стадиях контроля йодированной соли во время производства и маркетинга. |
However, other areas like improving maternal and newborn health still need much more attention. |
Однако другие области, такие, как улучшение охраны здоровья матерей и новорожденных, все еще требуют гораздо большего внимания к себе. |
However, this number which amounts to approximately 2.8 million TIR carnets is still below the pre-crisis level. |
Однако указанное количество, составляющее примерно 2,8 миллиона книжек МДП, по-прежнему не достигло докризисного уровня. |
The first round of the presidential and legislative elections had been held, but the results were still not in. |
Был проведен первый раунд президентских и парламентских выборов, однако их результатов пока нет. |
However, women are still drastically underrepresented and make up only 0.5 per cent of the Afghan National Security Forces. |
Однако женщины по-прежнему крайне недопредставлены в Афганских национальных силах безопасности и составляют лишь 0,5 процента их личного состава. |
However, the Team believes that the Committee could enhance its procedures still further in all three areas. |
Однако, по мнению Группы, Комитет мог бы еще более усовершенствовать свои процедуры во всех трех областях. |
It comprises nine corridors, however half of the infrastructure is in poor condition and key links are still missing. |
Она охватывает девять коридоров, однако половина объектов инфраструктуры находится в плачевном состоянии, а ключевые звенья все еще отсутствуют. |
Several regional cartographic initiatives had been organized by the Statistics Division, but a mechanism for efficient coordination and management at the global level was still lacking. |
Статистический отдел организовал ряд региональных картографических инициатив, однако механизм эффективной координации и управления на глобальном уровне еще отсутствует. |
However, national laws and regulations are still diverging, and at times indeed conflicting in their requirements. |
Однако национальные законы и правила все еще различаются и порой содержат противоречащие друг другу требования. |
Significant time, however, was still required for cross-examination by the three defence teams. |
Однако для перекрестного допроса свидетелей группами защиты потребовался существенный период времени. |
There was still work to be done, but with cooperation, the Commission could succeed. |
Сделать предстоит еще многое, однако при наличии сотрудничества усилия Комиссии могут увенчаться успехом. |