Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
However, many areas of the economy are still fragile. Однако положение во многих областях экономики остается неустойчивым.
However, the Special Rapporteur concluded that serious violations of human rights still persist in Equatorial Guinea. Однако Специальный докладчик сделал вывод о том, что в Экваториальной Гвинее по-прежнему отмечаются серьезные нарушения прав человека.
But the current operations of the United Nations are still in many ways quite limited. Однако текущие операции Организации Объединенных Наций по-прежнему по многим аспектам весьма ограничены.
Accuracy, however, is still complicated by the many different reporting systems of the international donor community. Однако вопрос о точности все еще осложняется наличием у международного сообщества доноров множества различных систем отчетности.
But since there are still records of your family register, we can register a new certificate of residence. Однако, поскольку в отделе регистрации сохранились записи, вы можете получить новое удостоверение.
For the other half, however, debt burden would still remain too high. Однако для другой половины стран бремя задолженности по-прежнему будет оставаться слишком большим.
However, in the field of information and communications some imbalance still existed between developing and developed countries. ЗЗ. Однако в области информации и коммуникации все еще сохраняется дисбаланс между развивающимися и развитыми странами.
However, there were still 17 countries which did not enjoy self-determination and independence. Однако в мире насчитывается еще 17 стран, не добившихся самоопределения и независимости.
However the impact of these efforts is still to be felt. Однако результаты этих усилий еще не материализовались.
However, we are still concerned with respect to the scope of application of the land-mines Protocol. Однако мы обеспокоены сферой применения Протокола о наземных минах.
They noted, however, that the authorities still had to deal with the legacy of the past. Однако они отметили, что нынешним органам власти придется преодолевать наследие прошлого.
The annual reports of organizations involved in the defence of human rights show that we are still far from attaining that objective. Однако этого недостаточно: ежегодные доклады организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, свидетельствуют о том, что мы по-прежнему далеки от достижения этой цели.
None the less, we are deeply concerned that there are still political prisoners languishing in the jails of South Africa. Однако мы глубоко встревожены тем, что политические узники все еще продолжают томиться в тюрьмах Южной Африки.
Many things had changed since then, but children and young people were still too often left out of the democratic decision-making process. Многое изменилось с тех пор, однако дети и молодежь по-прежнему слишком часто оказываются отстраненными от демократического процесса принятия решений.
However, we believe that the stolen treasures are still in Paris. Однако мы считаем, что украденные ценности по-прежнему находятся в Париже.
Some dictators, however, are still clinging to the power they have long exercised for their own exclusive benefit. Однако некоторые диктаторы по-прежнему цепляются за власть, которую они давно используют исключительно для своей собственной выгоды.
However, our economy still faces some major difficulties, inherent in the transition period. Наша экономика, однако, по-прежнему сталкивается с некоторыми серьезными трудностями, присущими переходному периоду.
However, there is still a number of pending matters which the Preparatory Commission has to address before the expiration of its mandate. Однако остается нерешенным ряд вопросов, который надлежит рассмотреть Подготовительной комиссией до истечения сроков ее мандата.
But that knowledge still has to inform all of the work of the United Nations. Однако осознавая это, нам все еще необходимо информировать всех о работе Организации Объединенных Наций.
However, various programmes could not be implemented, and much still remains to be done to enhance multilateral cooperation. Однако целый ряд программ не удалось осуществить, и еще очень много предстоит сделать в целях укрепления многостороннего сотрудничества.
Yet there is still a role for small States. Однако малым государствам по-прежнему предстоит играть определенную роль.
However, the remains of the policy of containment are still weighing heavily on Central and Eastern Europe's relations with the rest of the world. Однако пережитки политики сдерживания по-прежнему сильно сказываются на отношениях Центральной и Восточной Европы с остальным миром.
Recent events indicate, however, that there is still a long way to go before they are consolidated. Однако недавние события показывают, что надо пройти большой путь для их закрепления.
Child survival has increased, but high infant and child mortality rates still prevail in some population groups and regions. Показатели выживания детей возросли, однако в рамках ряда групп населения и в некоторых регионах высокие показатели младенческой и детской смертности по-прежнему сохраняются.
However, some difficulties still persist in obtaining such audit assurances from non-governmental organizations. Однако по-прежнему сохраняются некоторые трудности с получением таких ревизионных заверений от неправительственных организаций.