Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. До сих пор не рассмотрены 600 дел, возбужденных еще до проведения всенародного опроса; в настоящее время предпринимаются усилия по поиску материалов по этим делам, однако многие из них были уничтожены.
These assessments, however, did not include an analysis of adaptive capacity and integrated impacts for all sensitive sectors, and a detailed consideration of socio-economic changes is still to be done. Эти оценки, однако, не включали анализ адаптационного потенциала и комплексных последствий для всех чувствительных секторов, и все еще предстоит произвести подробное рассмотрение социально-экономических изменений.
We believe, however, that this is still primarily an issue of development, although the security ramifications can no longer be dismissed. Однако мы полагаем, что это все же, в первую очередь, проблема развития, хотя больше нельзя сбрасывать со счетов ее последствия в плане безопасности.
WTO membership has increased substantially during recent years, but still, many developing and transition countries are not WTO members. В последние годы членский состав ВТО заметно расширился, однако многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой по-прежнему не являются членами ВТО.
The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide, but its importance in ensuring transparency cannot be questioned. СМИ все еще не оправились от ощущения того, что они содействовали и потворствовали геноциду, однако их важность в обеспечении транспарентности не подлежит сомнению.
They accordingly ordered that the firms concerned be sanctioned; however, the ruling is still being appealed. Затем было вынесено постановление о наложении санкций на соответствующие компании; однако это постановление все еще находится в стадии обжалования.
However, after careful consideration and review, Singapore remains of the view that it is still necessary and important to retain these reservations. После тщательного рассмотрения и анализа вопроса Сингапур, однако, не изменил своей позиции относительно того, что ему по-прежнему необходимо и важно сохранить эти оговорки.
The Group was nonetheless concerned about the high number of recommendations that were still under implementation or not being implemented. Однако Группа озабочена тем, что значительное число рекомендаций все еще находятся в процессе выполнения или не выполнены вовсе.
The indefinite extension of the Treaty in May 1995 had seemed to offer a new beginning for nuclear disarmament, yet there were still no tangible results. Бессрочное продление Договора в мае 1995 года, казалось бы, открыло новую веху в области ядерного разоружения, однако ощутимых результатов по-прежнему не достигнуто.
He noted that the situation had improved considerably but lamented the fact that the highest-ranking military and political officials indicted by the International Tribunal still remained at large. Он отметил, что ситуация существенно улучшилась, однако выразил сожаление в связи с тем фактом, что самые высокопоставленные военные и политики, обвиненные Международным трибуналом, по-прежнему остаются на свободе.
However, traditional attitudes still prevailed and very few women occupied decision-making positions in the National Assembly, judiciary, public administration, or public or private institutions. Однако до сих пор широкое распространение имеют традиционные взгляды, и число женщин, занимающих руководящие должности в Национальном собрании, судебных органах, государственной администрации или государственных или частных учреждениях, является весьма незначительным.
Nevertheless, the author still appealed his conviction and sentence to the Court of Appeal. However, his case was dismissed on 24 July 1996. Тем не менее автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, однако 24 июля 1996 года она была оставлена без удовлетворения.
OIOS found that the system was adequate and met the Division's requirements; however, the data from the resulting spreadsheets still had to be re-entered manually into IMIS. УСВН сочло эту систему подходящей и отвечающей требованиям Отдела, однако данные из полученных распечаток по-прежнему приходится вводить в ИМИС вручную.
FLNKS considered that RPCR was still its partner under the Accord. However, in contrast to France, it was not the colonizer of the Kanaks. С точки зрения НСФОК, ОКСР остается его партнером по Соглашению, однако, в отличие от Франции, оно не является колонизатором канаков.
Imports outpaced the growth of exports, rising by 21.8 per cent to around $99 million, but still remained under 1998 levels. Объем импорта рос быстрее экспорта, составив примерно 99 млн. долл. США, т.е. увеличился на 21,8 процента, однако уровня 1998 года все еще не достиг.
The Government was deeply committed to the total eradication of poverty, but the Millennium Development Goals were still in the distance. Правительство каждодневно делает все от него зависящее для искоренения нищеты, однако задача по осуществлению целей в области развития Декларации тысячелетия вряд ли будет решена в ближайшем будущем.
The proposed concession was included in the White Paper; however, the precise criteria for the concession have still to be determined. Предлагаемая мера включена в белую книгу; однако точные критерии для принятия такого компромиссного решения пока еще не определены.
However, an estimated 100,000 to 110,000 refugees still remained in camps and encampments in West Timor, many of them against their will. Однако в лагерях и временных поселениях в Западном Тиморе, согласно оценкам, по-прежнему остаются 100000 - 110000 беженцев, причем многие из них - против их собственной воли.
Current growth was broad-based and seen as being positive for both developed and developing economies, though its linkage to employment creation has still been weak. Нынешний рост наблюдался в широких масштабах и был в целом позитивным как для развитых, так и для развивающихся стран, однако его роль в создании рабочих мест была по-прежнему ограниченной.
The washing plant described in the Panel's last report was still in place, but there was no evidence that it had been working. Промывочная установка, о которой говорилось в последнем докладе Группы, по-прежнему стояла на своем месте, однако не было признаков того, что она работала.
This option, however, still includes many factors influencing the content and quality of data which have not yet been studied in sufficient detail. Однако этот вариант зависит от большого числа факторов, влияющих на содержание и качество данных, которые еще в недостаточной степени изучены.
However, our main concerns still lie in the persistence of armed conflicts and the spread of terrorism, particularly their growing relevance to the spread of weapons of mass destruction. Однако наша главная озабоченность по-прежнему связана с продолжением вооруженных конфликтов и распространением терроризма, особенно их все более явной зависимостью от распространения оружия массового уничтожения.
Yet, as we all know, a lot of work still remains to be done in order to overcome institutional and organizational challenges and gaps. Однако, как всем нам известно, многое еще предстоит сделать для решения институциональных и организационных проблем и устранения недостатков.
In general, however, the situation of the displaced and those undertaking action on their behalf has deteriorated further still since the mission. Однако в целом положение перемещенных лиц и лиц, осуществляющих деятельность от их имени, еще более ухудшилось после завершения миссии.
It is true that health coverage has reached 82 per cent, but there is still much to be done. Конечно, охват населения санитарно-гигиеническим обслуживанием достиг 82%, однако многое еще предстоит сделать.