The following are some examples, but I am still considering a few additions and modifications: |
Ниже приводится ряд примеров, однако я еще рассматриваю возможность внесения некоторых добавлений и изменений: |
However, many potential investors are still concerned as to whether Angola would be able to reduce the level of inflation substantially without implementing a radical adjustment programme. |
Однако многие потенциальные инвесторы все еще проявляют озабоченность в отношении того, сможет ли Ангола существенно снизить уровень инфляции без осуществления программы радикальной перестройки. |
An increasing number of countries are addressing the key issues of land supply, security of tenure and housing finance but, at the global level, action is still limited. |
Все больше и больше стран принимают меры для решения таких основных вопросов, как предоставление земельных участков, обеспечение безопасности владения и финансирование жилищного строительства, однако на глобальном уровне предпринимаемые усилия все еще носят ограниченный характер. |
The uncomfortable fact remains, though, that it is still a far more dangerous place than that it should be. |
Однако по-прежнему беспокоит тот факт, что он все еще является более опасным местом, чем ему следовало бы быть. |
A bill along these lines has been drafted, but it is still pending in the Senate. |
По этому вопросу был подготовлен законопроект, который, однако, еще не рассмотрен сенатом. |
For 1998 the allocation is increased to BF 39.1 billion, still far short of what is required. |
На 1998 год ассигнования были увеличены до 39,1 млрд. бельгийских флоринов, что, однако, было меньше необходимой суммы. |
However, polio is still endemic in many parts of the world; |
Однако полиомиелит все еще носит эндемический характер во многих частях мира; |
By and large, the United Nations development system is working more coherently, but further progress still could be made to link its operational activities to national programmes. |
В целом система Организации Объединенных Наций в области развития функционирует более согласованным образом, однако все еще существует возможность для дальнейшего прогресса в области обеспечения связи между ее оперативной деятельностью и национальными программами. |
Yet, economic conditions will still not be dynamic enough to make a significant dent in the high unemployment rate (see table A.). |
Однако экономический рост будет все же недостаточно динамичным, чтобы обеспечить серьезное снижение высокого уровня безработицы (см. таблицу А.). |
It was however stated that within those limits there was still room for improvement. |
Однако было отмечено, что в этой области можно было бы действовать более эффективно. |
However, agreement still remains to be reached on the central issue of the draft optional protocol, namely increasing the minimum age to 18. |
Однако все еще предстоит достичь согласия по главному вопросу проекта факультативного протокола, а именно повышению минимального возраста до 18 лет. |
However, in the practices of the indigenous population some preference is still given to the son. |
Однако в соответствии с практикой, сложившейся в среде коренного населения, до сих пор сыновья находятся в несколько более привилегированном положении. |
However, despite the existence of vaccines and other preventive measures, many people still succumb to illnesses linked to inadequate drinking water, hygiene and public health. |
Однако, несмотря на наличие вакцин и других профилактических мер, многие люди продолжают до сих пор умирать от болезней, вызванных нехваткой питьевой воды, а также недостаточным уровнем коммунальных санитарно-гигиенических услуг. |
However, there are still markets, some in wealthy countries, whose products are protected by very high tariff rates, thus limiting exporters' access. |
Однако по-прежнему существуют рынки, некоторые - в богатых странах, продукты которых защищены очень высокими тарифами, ограничивающими доступ экспортеров. |
However, taken as a whole, this draft resolution is still far from balanced, and it is not totally satisfactory. |
Однако в целом данный проект резолюции тем не менее остался отнюдь не сбалансированным, и не удовлетворяет нас в полной мере. |
However, after seven years of bold efforts to implement those programmes, Jordan was still among the 51 States classified as severely indebted by the World Bank. |
Однако даже после семи лет отчаянных усилий, по реализации этих программ Иордания по-прежнему входит в число 51 страны, которые, по мнению Всемирного банка, считаются крупными должниками. |
However, the application of criteria for establishing field offices, which include the level of programme resources managed by the office, still needs to be reviewed. |
Однако необходимо проанализировать применение критериев создания отделений на местах, которые предусматривают, что объем программных ресурсов регулируется отделением. |
But the safe handling and disposal of wastes still presents a challenge to Governments in this region due to lack of technical manpower, qualified managers and finance. |
Однако из-за отсутствия технически грамотной рабочей силы, квалифицированных руководителей и финансовых средств правительства стран этого региона по-прежнему сталкиваются с проблемой безопасной обработки и удаления отходов. |
However, the possible role of voluntary and non-discriminatory timber certification in promoting sustainable forest management on a significant scale globally is, at best, still not clear. |
Однако возможная роль добровольной и недискриминационной сертификации лесоматериалов с целью стимулирования устойчивого лесопользования в широких масштабах во всем мире в лучшем случае пока еще не ясна. |
However, these rates are still at low levels in view of international standards, and some political parties have therefore been considering a quota system for women candidates. |
Однако по сравнению с международными стандартами эти показатели все еще являются низкими, и некоторые политические партии рассматривают вопрос о введении системы квот для женщин-депутатов. |
However, education was still provided in Dutch in most schools, thereby enabling pupils, if they so wished, to continue their studies in Dutch universities. |
Однако в большинстве школ преподавание по-прежнему ведется на голландском языке, что позволяет учащимся впоследствии получать высшее образование в университетах Нидерландов. |
However, in practice the three components still exist, along with a high level of discrimination on the basis of the income and employment status of the users. |
Однако на практике все три компонента сохранились вместе с вызванной ими значительной дискриминацией в зависимости от уровня доходов и места работы граждан. |
The concept is still viable, however, and can in the future lead to positive changes in public opinion and at the decision-making level. |
Однако сама концепция не утратила жизненной силы, и ее реализация может в будущем привести к положительным сдвигам как в общественном мнении, так и на правительственном уровне. |
Although some countries openly ask for technical and economic assistance, this kind of support still appears to be sporadic and marginal. |
Некоторые страны прямо высказывают просьбы об оказании технической и экономической помощи, однако поддержка такого рода по-прежнему остается нерегулярной и незначительной. |
Some donor countries have come forward to assist in these matters, but the Government of Rwanda still considers infrastructure-building as its most important priority. |
Некоторые страны-доноры предложили свою помощь в этих вопросах, однако правительство Руанды по-прежнему считает, что важнейшей приоритетной задачей является создание инфраструктуры. |