Indeed, some initiatives have been taken. Notable gains have been made, but formidable challenges still remain. |
Более того, необходимо отметить, что выдвинут ряд инициатив, и достигнут существенный прогресс, однако сложнейшие проблемы сохраняются. |
But these developments, however encouraging, are still far from adequately addressing the many and varied needs of Africa. |
Однако эти события, хотя они и вселяют определенный оптимизм, пока еще далеки от того, чтобы адекватно реагировать на целый ряд различных потребностей Африки. |
However, frankly speaking, it still falls far short of the aspirations and expectations of the vast number of Member States. |
Однако, откровенно говоря, он по-прежнему в значительной степени не отвечает ожиданиям и чаяниям значительного большинства государств-членов. |
This broader authority, however, is still far from universal. |
Эти широкие полномочия, однако, являются все еще далеко не глобальными. |
The system of justice, however, was still hampered by basic structural problems. |
Однако обеспечению эффективного функционирования системы отправления правосудия по-прежнему мешают серьезные проблемы структурного характера. |
More accurate records had resulted in a significant increase in write-offs, but excessive delays still persisted in the write-off process. |
Более тщательное ведение отчетности позволило существенно увеличить масштабы списания, однако эта деятельность по-прежнему осуществляется чрезвычайно медленно. |
However, elements of instability still exist. |
Однако все еще существуют элементы нестабильности. |
The debt burden remained a major obstacle to development, but the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative still lacked adequate funding. |
Бремя задолженности продолжает являться одним из главных препятствий на пути развития, однако Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью по-прежнему не получает адекватного финансирования. |
Her Government was tackling crime and corruption through good governance and decentralization policies, but still faced major obstacles and needed help to overcome them. |
Ее правительство решает проблему преступности и коррупции путем благого управления и проведения политики децентрализации; однако оно по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями и нуждается в помощи для их преодоления. |
Significant improvements had been made but the controls in place were still not fully satisfactory. |
В этой области был достигнут заметный прогресс, однако созданные механизмы контроля пока что нельзя назвать полностью удовлетворительными. |
However, the funds pledged for the financing of the socio-economic recovery are still not forthcoming. |
Однако средства, обещанные для финансирования процесса социально-экономического восстановления, до сих пор не поступают. |
However, much more still remains to be done. |
Сделать, однако, предстоит еще значительно больше. |
Steady progress has been made in addressing HIV/AIDS in Macedonia, but much still remains to be done. |
В решении проблемы ВИЧ/СПИДа в Македонии достигается устойчивый прогресс, однако многое еще предстоит сделать. |
However, it is still too soon to talk about the irreversibility of that process. |
Однако о необратимости этого процесса говорить еще рано. |
But many questions still remained unanswered. |
Однако остаются нерешенными еще многие вопросы. |
However, there was still cause for alarm. |
Однако основания для тревоги по-прежнему существуют. |
In his view, however, many elements necessary for a genuinely free, transparent and inclusive process were still lacking. |
Однако, по его мнению, в плане по-прежнему недостает многих элементов, необходимых для подлинно свободного, открытого и всеобъемлющего процесса. |
However, a strong political engagement is still required, including in countries where the disease is rapidly spreading. |
Однако по-прежнему необходима серьезная политическая решимость, в том числе в странах, где эта болезнь стремительно распространяется. |
The European Union envisages the creation of a European water fund, whose arrangements are still under review. |
Европейский союз предполагает создать европейский фонд по проблеме воды, однако касающиеся его создания детали все еще рассматриваются. |
We, however, still believe that Africa is a continent filled with dynamism and potential. |
Однако мы по-прежнему верим в то, что Африка - это континент, у которого есть перспективы динамичного развития и возможности. |
But the level still remains substantially below that of 1990, despite the overall growth in the world economy. |
Однако этот показатель по-прежнему значительно ниже показателя 90х годов, несмотря на общий рост мировой экономики. |
There are still many issues, however, which need transparency, openness and consistency. |
Однако сохраняются еще многие вопросы, при рассмотрении которых необходима транспарентность, открытость и последовательность. |
However, the main challenges were still to come with the implementation of the commitments in the Declaration. |
Однако основные задачи еще только предстояло решить за счет выполнения закрепленных в той Декларации обязательств. |
However, human rights safeguards there are still weak and require strengthening. |
Однако гарантии прав человека в этой стране еще слишком слабы и должны быть усилены. |
We can, however, agree that the tasks which are still pending are numerous. |
Однако мы можем согласиться с тем, что остающиеся невыполненными задачи многочисленны. |