Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Office has conducted field research to estimate yields of coca bush and opium poppy in several countries, but estimation methods still need improvement. Управление проводит в ряде стран полевые исследования с целью оценки урожайности кокаинового куста и опийного мака, однако используемые методы оценки требуют доработки.
Actual joint programming, however, is still in its infancy, as reports from UNDP country offices confirm. Однако фактическое совместное составление программ по-прежнему находится в зачаточном состоянии, что подтверждается поступающей из страновых отделений ПРООН информацией.
Feasibility studies have been made on the incorporation of farm and domestic workers and nationals living abroad, but the corresponding regulations are still to be drafted. Был проведен анализ экономической целесообразности включения в систему сельскохозяйственных и домашних работников, а также граждан страны, проживающих за границей, однако разработка соответствующих положений до сих пор не завершена.
However, the United Nations was still functioning under the old rules, fixing staffing tables and allocating financial resources by committee in New York. Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему функционирует в соответствии со старыми правилами, определяя штатные расписания и выделяя финансовые ресурсы через комитет в Нью-Йорке.
The parties had agreed on implementation in that area but there were still issues to resolve, such as the procedure for Nigeria's withdrawal of its troops. Стороны договорились о выполнении решения в этом районе, однако все еще сохраняются вопросы, требующие решения, например процедура отвода нигерийских войск.
That situation, however, did not apply to domestic and agricultural workers, who were still not covered by labour legislation. Однако это не относится к домашней прислуге и лицам, занятым в сельском хозяйстве, на которых все еще не распространяется трудовое законодательство.
However, despite the Government's political will to eliminate all forms of discrimination against women, their de facto situation was still far from ideal. Однако, несмотря на проявляемую правительством политическую волю ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин, реальное положение по-прежнему далеко от идеального.
Commendable efforts had been made, but results were still poor because of a combination of factors - cultural, traditional and religious. Были предприняты заслуживающие одобрения усилия, однако результаты остаются неудовлетворительными в силу совокупности факторов, обусловливаемых культурой, традициями и религией.
However, when assessing the situation of these funds in 2005, it seems that their management, with regard to expenditure, still falls short of good international benchmarks. Однако оценка положения, в котором находятся эти фонды в 2005 году, наводит на мысль о том, что, как представляется, управление этими фондами с точки зрения расходов по-прежнему не соответствует оптимальным международным показателям.
However, there is still a gap between policy and practice when it comes to de facto equality with regard to enjoyment of government services without racial discrimination. Однако между политикой и практикой по-прежнему существует разрыв, когда речь заходит о фактическом равенстве в отношении пользования государственными услугами без расовой дискриминации.
However, there still exists a considerable gap with regard to the de facto realisation of the rights enshrined in the South African constitutional and statutory framework. Однако по-прежнему существует значительный разрыв в отношении фактической реализации прав, закрепленных в конституционных и законодательных актах Южной Африки.
It is still very difficult to identify the long-term implications of the distribution of refugees, but the Danish Government intends to follow developments closely. В настоящее время представляется пока еще достаточно затруднительным выявить долгосрочные последствия распределения беженцев, однако датское правительство намеревается пристально следить за изменениями в этой области.
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.. Однако небольшое их число все еще находится на попечении КАРИТАС до завершения розыска их родственников.
Furthermore, it is still unclear to the source why he remained in jail in November 2004. Однако все равно неясно, почему данное лицо продолжает содержаться в тюрьме в ноябре 2004 года.
There were still many stateless men residing in Azerbaijan (particularly Afghans) who had married Azerbaijani women and had families but now faced expulsion. В Азербайджане по-прежнему проживает много мужчин без гражданства (особенно афганцев), состоящих в браке с азербайджанскими женщинами и имеющих семьи, однако оказавшихся в настоящее время под угрозой высылки из страны.
However, there are still some problems in this approach since not all workers are covered and it is difficult to assess if legislations are violated. Однако этот подход по-прежнему сопряжен с некоторыми проблемами вследствие охвата не всех трудящихся и трудностей установления факта нарушений законодательных актов.
However, patriarchal norms are still victimizing a number of women who continue to suffer in silence and consider it as a normal feature of their life. Однако многие женщины все еще страдают от патриархальных норм, по-прежнему молча терпят и считают это положение нормальным.
However, resistance to change is still visible despite the intensification of gender sensitisation programmes and the enactment of some legislation aimed at bringing about gender equality. Однако все еще очевидно сопротивление этим изменениям, несмотря на активизацию программ по повышению информированности по гендерным вопросам и принятие ряда законов, направленных на достижение гендерного равенства.
It was hoped, however, that the global view required of a regional programme would still allow for country-specific approaches. Однако была высказана надежда на то, что глобальный подход, необходимый для региональной программы, все же не исключает подходов, ориентированных на конкретные страны.
However, this brings a number of issues that are still being considered: Однако это потребует учета целого ряда факторов:
However, there are still areas that were identified as areas of concern by the Committee but have so far not received the required attention. Однако все еще существуют проблемы, вызывающие обеспокоенность Комитета, которым до сих пор не уделялось должного внимания.
Since then, one woman has been appointed to this position (8.33%). The target figure of 25% is still far from being achieved. С тех пор одна женщина была назначена на такую должность (8,33 процента), однако до целевого показателя в 25 процентов пока еще очень далеко.
Terrorism was becoming a less serious problem in Algeria as a whole, but unfortunately the incidents that still occurred did so in rural areas. Терроризм стал менее серьезной проблемой в Алжире в целом, однако, к сожалению, те инциденты, которые по-прежнему происходят, отмечаются в основном в сельских районах.
However, even if measures were taken to promote effective trade policies aimed at greater subregional integration, the countries still lack the requisite capacity to implement them. Однако, даже несмотря на принятие мер по поощрению эффективной торговой политики, направленной на развитие субрегиональной интеграции, страны по-прежнему нуждаются в необходимом потенциале для ее осуществления.
However, ECA still resorts largely to external printing to meet the demands of the substantive areas, in particular for its flagship publications. Однако ЭКА по-прежнему использует главным образом внешних подрядчиков для печатания документов, связанных с основными областями ее деятельности, в частности ее главных публикаций.