Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Precise statistics and information on this issue are unavailable, as it is still under study. Проводятся соответствующие исследования, однако статистические выкладки и точная информация по этой проблеме пока отсутствуют.
However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. Однако информация, полученная от возвращающихся в Восточный Тимор беженцев, свидетельствует о том, что в лагерях в Западном Тиморе все еще продолжается практика запугивания.
Some of the barriers have been reduced but others still remain to a significant extent. Некоторые из этих барьеров были преодолены, однако другие по-прежнему во многом осложняют дело.
But it still holds the promise of new forms of progress and protection. Однако она по-прежнему обещает новые формы прогресса и защиты.
Renewable energy applications are still at a nascent stage, but are likely to expand with technological improvements. Использование возобновляемых источников энергии пока еще находится в процессе становления, однако по мере усовершенствования технологии его масштабы скорее всего расширятся.
New generations of lawyers have graduated, but the overall educational level among judges and prosecutors is still low. Подготовлены новые поколения юристов, однако общий уровень подготовки судей и прокуроров по-прежнему остается низким.
The Special Rapporteur welcomes the release of Mr. Sethi but still awaits a reply from the Government of Pakistan on the cases in question. Специальный докладчик приветствует освобождение г-на Сетхи, однако по-прежнему ожидает ответа от правительства Пакистана в отношении вышеуказанных случаев.
But international presence is still limited, with the exception of ICRC. Однако масштабы присутствия международного сообщества по-прежнему остаются ограниченными, за исключением МККК.
Global ODA flows have increased since 2002, but still fall far short of the targets set out in the Monterrey Consensus. Глобальные потоки ОПР с 2002 года возросли, однако по-прежнему не достигают целевых показателей, установленных в Монтеррейском консенсусе.
However, in certain areas there are still some problems and issues to be resolved. Однако в некоторых областях по-прежнему существуют определенные проблемы и вопросы, требующие решения.
However, energy prices on the whole are still below economic levels. Однако в целом они существенно ниже экономических уровней.
However, despite increased social expenditures, poverty is still on the rise, especially in Africa. Однако, несмотря на рост ассигнований на социальные нужды, уровень нищеты, особенно в Африке, по-прежнему повышается.
However, the differences in concept and approach described above still exist. Однако по-прежнему существуют различные мнения в отношении этой концепции и подхода.
Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы.
It has noted, however, that the results are still only partially satisfactory. Однако Группа отмечает, что результаты по-прежнему остаются удовлетворительными лишь отчасти.
However, the country still needs further financial support as well as technical assistance. Однако страна по-прежнему нуждается в дополнительной финансовой поддержке и технической помощи.
Europe is still Africa's leading partner in trade, investment and development assistance. Однако этого уже недостаточно: мы должны расширить, а в некоторых случаях и заново наладить сотрудничество в институциональной, культурной и политической областях.
However, the consultations are still taking place and thus the contents and arrangements will be defined later. Однако консультации все еще продолжаются, поэтому содержание и механизмы будут определены позже.
The funding available for health care, however, including for children, is still insufficient. Однако уровень финансирования здравоохранения, в том числе и детей, является недостаточным.
Women were still not making use of the mechanisms available to them, however. Однако женщины все еще не пользуются имеющимися в их распоряжении механизмами.
I must say, however, that views are still divided on this issue. Однако я должен сказать, что взгляды по этой проблеме все еще расходятся.
But this is still only a prospect. Однако речь идет лишь о перспективе.
However, the Agreement still contains certain original provisions that preclude some countries from becoming contracting parties due to their national laws. Однако Соглашение по-прежнему содержит ряд первоначальных положений, которые не позволяют некоторым странам стать договаривающимися сторонами в силу их внутреннего законодательства.
Yet progress has been limited, given that an estimated 27,000 nuclear weapons still exist in the world. Однако достигнутый прогресс является ограниченным, поскольку в мире по-прежнему существует примерно 27000 единиц ядерного оружия.
However, some countries still face serious obstacles in raising public awareness and building partnerships for better environmental management. Однако перед некоторыми странами по-прежнему стоят серьезные препятствия, мешающие росту осведомленности общественности и налаживанию партнерских связей в целях улучшения природопользования.