| However, some questions were still pending. | Однако ряд вопросов остается без ответа. |
| However, three months later his Mission had still not received anything. | Однако три месяца спустя его представительство так ничего и не получило. |
| The rockets, however, have still not stopped. | Однако ракетные обстрелы не прекратились до сих пор. |
| However, a significant part of the texts to be translated are still not computerized. | Однако значительная часть переводимых текстов до сих пор готовится не в электронном формате. |
| Progress has been made in some regions, but many developing States still require assistance with capacity-building. | В ряде регионов отмечался прогресс, однако многие развивающиеся государства все еще нуждаются в помощи, связанной с наращиванием потенциала. |
| However, the format and clearance procedures of the Panel's report were still under consideration. | Однако вопрос о формате и процедурах согласования доклада Группы до сих пор рассматривается. |
| However, too many girls still receive no education, especially in urban areas. | Однако очень многие девочки все еще оторваны от образования, особенно в городах. |
| However, the report still equips us only with a descriptive picture of the Council's work. | Однако этот доклад по-прежнему содержит лишь описание работы Совета. |
| We are still disappointed, however, that the resolution highlights limitations on freedom of expression. | Однако мы по-прежнему разочарованы тем, что в резолюции прописаны ограничения на свободу самовыражения. |
| However, the manner in which those threats are dealt with within the Council is still far from comprehensive. | Однако способ реагирования Совета Безопасности на эти угрозы все еще не носит всеобъемлющего характера. |
| However, despite very many disappointments, there are still reasons to be hopeful. | Однако, несмотря на многочисленные разочарования, у нас все еще есть основания для надежды. |
| However, where countries are still in post-conflict transition with limited capacities, building of national capacities through a decentralized approach was required. | Однако там, где страны все еще находятся в процессе постконфликтного перехода и имеют ограниченные возможности, требуется укрепление национального потенциала путем применения децентрализованного подхода. |
| But the "global partnership for development" is still more a phrase than fact - especially in the all-important area of trade. | Однако «глобальное партнерство в пользу развития» - это по-прежнему больше слова, чем действительность, особенно в такой сверхважной области, как торговля. |
| However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it. | Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать. |
| However, we still receive offers of development assistance that come with unrealistic conditions attached. | Однако мы все еще получаем предложения об оказании помощи при условии соблюдения нереалистичных требований. |
| But real challenges still lie ahead. | Однако остается еще решить реальные серьезные проблемы. |
| But today's world is full of uncertainty and too many problems still weigh upon it. | Однако сегодняшний мир полон неопределенности, и перед ним стоит слишком много проблем. |
| Today, Botswana is a middle-income developing country, but we still face enormous challenges for which we need assistance. | Сегодня Ботсвана является развивающейся страной со средним доходом, однако мы по-прежнему сталкиваемся с огромными трудностями, для преодоления которых нам необходима помощь других стран. |
| However, peace, development and cooperation are still the common aspirations of the international community. | Однако международное сообщество в целом по-прежнему стремится к миру, развитию и сотрудничеству. |
| Although some progress had been made in many countries, one third of the world's population still lived in poverty. | Во многих странах был достигнут определенный прогресс, однако треть мирового населения по-прежнему живет в условиях нищеты. |
| However, the situation of global sustainable development was still rather grim. | Однако ситуация с глобальным устойчивым развитием по-прежнему не радует. |
| However, there were still considerable gaps in some areas of the programme. | Однако в некоторых областях Программы по-прежнему наблюдаются значительные недоработки. |
| Certain countries had concluded debt-relief agreements with the Paris Club but international assistance for countries with excessive private-sector debt was still inadequate. | Некоторые страны заключили соглашения об облегчении бремени задолженности с Парижским клубом, однако международная помощь странам, имеющим чрезмерную задолженность в частном секторе, по-прежнему недостаточна. |
| We have come a long way, but the Court still has great challenges to face. | Мы прошли долгий путь, однако Суду еще предстоит столкнуться с огромными вызовами. |
| However, although those projects are currently at various levels of development, adequate financing is still required for their timely implementation. | Однако, хотя эти проекты находятся на различных уровнях осуществления, для их своевременного завершения по-прежнему необходимо надлежащее финансирование. |