| The Convention currently had 150 States parties, and the objective of universal ratification still seemed remote. | Участниками Конвенции в настоящее время являются 150 государств, однако конечная цель - всеобщая ратификация - далеко не достигнута. |
| But the goal of full realization of human rights was still a long way off. | Однако по-прежнему стоит задача обеспечить универсальное осуществление прав человека: выполнение этой задачи требует длительного времени. |
| Nonetheless, it was still not possible to monitor their human rights situation. | Однако по-прежнему невозможно осуществлять контроль за соблюдением их прав человека. |
| Major improvements are noticed in the field of public order but numerous challenges still exist. | Отмечаются значительные успехи в обеспечении общественного порядка, однако все еще имеются многочисленные проблемы. |
| However, regional schemes may still provide some advantages. | Однако региональные системы по-прежнему могут давать некоторые преимущества. |
| The Spanish language page is still in a pilot project phase, but continuing to grow. | Продолжает расширяться и испаноязычная «страничка», которая, однако, все еще находится на стадии экспериментального проекта. |
| However, the fate of some 190,000 refugees was still unknown. | Однако по-прежнему остается неизвестной судьба приблизительно 190000 беженцев. |
| However, some of us still even seem to be in doubt about the need to reform the Security Council. | Однако некоторые из нас, как представляется, все еще сомневаются даже в необходимости реформы Совета Безопасности. |
| But light and shadow are still very close together. | Однако свет и тень по-прежнему неразрывно связаны друг с другом. |
| But this is still a subject of debate. | Однако этот вопрос по-прежнему вызывает споры. |
| In other words, all the necessary institutional mechanisms were in place but much still remained to be done. | Иными словами, все необходимые организационные механизмы для решения проблем созданы, однако еще остается многое сделать. |
| However, what is still not accounted for cannot be neglected. | Однако то, что еще не учтено, невозможно игнорировать. |
| But the subject is broader still. | Однако сфера этой темы еще шире. |
| However, lack of compliance on some crucial civilian aspects of the Agreement indicates that much still remains to be done. | Однако несоблюдение некоторых ключевых гражданских аспектов Соглашения указывает на то, что многое еще предстоит сделать. |
| The nineteenth special session of the General Assembly confirmed, however, that we are still far from implementing fully the goals established there. | Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи подтвердила, однако, что мы еще далеки от полного осуществления поставленных на встрече задач. |
| French, however, was still the official language. | Однако французский язык по-прежнему остается официальным. |
| However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. | Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии. |
| However, it is possible that replacements may still, in this narrower field, mirror market evolution. | Однако возможно, что замены все еще обеспечивают в этой узкой области зеркальное отражение эволюции рынка. |
| However, approximately 77 checkpoints (many operated by the Government police) are still maintained throughout the country. | Однако в стране все еще действует примерно 77 контрольно-пропускных пунктов (многие из них укомплектованы правительственной полицией). |
| Government forces were still deployed at Garm airport but were surrounded by opposition troops. | Правительственные силы по-прежнему находились в районе Гармского аэропорта, однако были окружены войсками оппозиции. |
| Cyprus is a small matter, but it is still not over. | Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать. |
| This activity is still perceived with some apprehension among local officials, but will expand gradually. | Эта деятельность по-прежнему вызывает некоторые опасения среди местных должностных лиц, однако она будет постепенно расширяться. |
| However, that ratio is still unsustainably high and continues to increase. | Однако показатель этого соотношения по-прежнему чрезмерно высок и продолжает увеличиваться. |
| They are still, however, far too high compared to their environmental and health costs. | Однако они до сих пор являются слишком высокими, если учитывать связанные с ними экологические и медицинские издержки. |
| International cooperation has allowed these policies to be implemented, but countries still face debt problems and difficult external trading conditions. | Международное сотрудничество способствует осуществлению этой политики, однако перед странами по-прежнему стоят проблемы задолженности, сохраняются и сложные условия внешней торговли. |