The Convention currently had 150 States parties, and the objective of universal ratification still seemed remote. |
Участниками Конвенции в настоящее время являются 150 государств, однако конечная цель - всеобщая ратификация - далеко не достигнута. |
But the goal of full realization of human rights was still a long way off. |
Однако по-прежнему стоит задача обеспечить универсальное осуществление прав человека: выполнение этой задачи требует длительного времени. |
Nonetheless, it was still not possible to monitor their human rights situation. |
Однако по-прежнему невозможно осуществлять контроль за соблюдением их прав человека. |
Major improvements are noticed in the field of public order but numerous challenges still exist. |
Отмечаются значительные успехи в обеспечении общественного порядка, однако все еще имеются многочисленные проблемы. |
However, regional schemes may still provide some advantages. |
Однако региональные системы по-прежнему могут давать некоторые преимущества. |
The Spanish language page is still in a pilot project phase, but continuing to grow. |
Продолжает расширяться и испаноязычная «страничка», которая, однако, все еще находится на стадии экспериментального проекта. |
However, the fate of some 190,000 refugees was still unknown. |
Однако по-прежнему остается неизвестной судьба приблизительно 190000 беженцев. |
However, some of us still even seem to be in doubt about the need to reform the Security Council. |
Однако некоторые из нас, как представляется, все еще сомневаются даже в необходимости реформы Совета Безопасности. |
But light and shadow are still very close together. |
Однако свет и тень по-прежнему неразрывно связаны друг с другом. |
But this is still a subject of debate. |
Однако этот вопрос по-прежнему вызывает споры. |
In other words, all the necessary institutional mechanisms were in place but much still remained to be done. |
Иными словами, все необходимые организационные механизмы для решения проблем созданы, однако еще остается многое сделать. |
However, what is still not accounted for cannot be neglected. |
Однако то, что еще не учтено, невозможно игнорировать. |
But the subject is broader still. |
Однако сфера этой темы еще шире. |
However, lack of compliance on some crucial civilian aspects of the Agreement indicates that much still remains to be done. |
Однако несоблюдение некоторых ключевых гражданских аспектов Соглашения указывает на то, что многое еще предстоит сделать. |
The nineteenth special session of the General Assembly confirmed, however, that we are still far from implementing fully the goals established there. |
Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи подтвердила, однако, что мы еще далеки от полного осуществления поставленных на встрече задач. |
French, however, was still the official language. |
Однако французский язык по-прежнему остается официальным. |
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. |
Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии. |
However, it is possible that replacements may still, in this narrower field, mirror market evolution. |
Однако возможно, что замены все еще обеспечивают в этой узкой области зеркальное отражение эволюции рынка. |
However, approximately 77 checkpoints (many operated by the Government police) are still maintained throughout the country. |
Однако в стране все еще действует примерно 77 контрольно-пропускных пунктов (многие из них укомплектованы правительственной полицией). |
Government forces were still deployed at Garm airport but were surrounded by opposition troops. |
Правительственные силы по-прежнему находились в районе Гармского аэропорта, однако были окружены войсками оппозиции. |
Cyprus is a small matter, but it is still not over. |
Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать. |
This activity is still perceived with some apprehension among local officials, but will expand gradually. |
Эта деятельность по-прежнему вызывает некоторые опасения среди местных должностных лиц, однако она будет постепенно расширяться. |
However, that ratio is still unsustainably high and continues to increase. |
Однако показатель этого соотношения по-прежнему чрезмерно высок и продолжает увеличиваться. |
They are still, however, far too high compared to their environmental and health costs. |
Однако они до сих пор являются слишком высокими, если учитывать связанные с ними экологические и медицинские издержки. |
International cooperation has allowed these policies to be implemented, but countries still face debt problems and difficult external trading conditions. |
Международное сотрудничество способствует осуществлению этой политики, однако перед странами по-прежнему стоят проблемы задолженности, сохраняются и сложные условия внешней торговли. |