Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
UNIDO had tasked the review to the ICT Security Officer in 2010 but the task was still pending. В 2010 году ЮНИДО поручила проведение такого обзора сотруднику по вопросам безопасности ИКТ, однако эта задача до сих пор не выполнена.
UNIDO should, however, take the required steps towards implementing the recommendations of JIU concerning the areas of its activities that still needed improvement. Однако ЮНИДО должна предпринять необходимые шаги в целях осуществления рекомендаций ОИГ, касающихся областей ее деятельности, по-прежнему нуждающихся в улучшении.
In many developing countries in the region, however, the provision of transport infrastructure services still falls short of the growing demand for such services. Во многих развивающихся странах региона, однако, предоставление услуг, связанных с транспортной инфраструктурой, по-прежнему не соответствует растущему спросу на такие услуги.
However, during the detailed analysis of the reports, it appeared that some of these targets were still in draft form or had not yet been approved. Однако подробный анализ докладов показывает, что некоторые из этих целевых показателей до сих пор находятся в стадии проекта или еще не были утверждены.
However, an analysis of curricula undertaken by the Ministry showed that standardization was taught in several universities and educational institutions but the offer was still insufficient. Вместе с тем результаты проведенного Министерством анализа учебных программ показывают, что вопросы стандартизации преподаются в ряде университетов и образовательных учреждений, однако предложение по-прежнему недостаточно.
The formation of the National Economic Management Team has addressed this substantially at the federal level, but there is still room for improvement. Создание Национальной группы управления экономикой позволило в значительной мере решить ее на федеральном уровне, однако все еще есть возможности для улучшения.
However, given the limited experience of activities related to refugees, Kyrgyzstan still needs to take some more decisions and invest more efforts in this area. Однако, учитывая небольшой опыт деятельности в сфере беженцев, Кыргызстану еще предстоит осуществление дополнительных решений и усилий в этой сфере.
However, the GDP growth rate in China was still among the highest in the world. Темпы роста ВВП в Китае, однако, были среди самых высоких в мире.
Remarkable progress had been achieved throughout Africa in terms of science, technology and innovation, but there were still many challenges that needed to be addressed. По всей Африке достигнут заметный прогресс в части науки, техники и инноваций, однако проблем, которые необходимо решать, еще много.
However, no final decision had been taken on the abolition of capital punishment and it was still an option available to the courts. Однако окончательного решения об отмене смертной казни не принято, и суды могут выносить такие приговоры по своему усмотрению.
Bearing this in mind, however, there are still a number of issues which condition the high demand in housing. Имея это в виду, необходимо, однако, отметить, что в Армении пока существует ряд проблем, обусловливающих высокий спрос на жилье.
Many LDCs have witnessed a period of reasonable economic growth in recent times, however they still continue to have high poverty levels, weak institutional infrastructure and productive capacities. В последнее время во многих НРС отмечается умеренный экономический рост, однако в них по-прежнему наблюдается высокий уровень нищеты, слабые институциональная инфраструктура и производственный потенциал.
Issues related to the mechanism have been the subject of negotiation at successive Framework Convention meetings since 2005, and there are still outstanding questions to be resolved. Вопросы, связанные с механизмом, обсуждались в ходе последующих совещаний участников Рамочной конвенции с 2005 года, однако по-прежнему остается целый ряд нерешенных вопросов.
The report described the significant results achieved by a strengthened global partnership for international development cooperation, but noted that there still exist many important gaps between expectations and delivery. В докладе охарактеризованы важные результаты, достигнутые благодаря укреплению глобального партнерства в интересах международного сотрудничества в целях развития, однако отмечалось, что по-прежнему сохраняются многие важные несоответствия между ожиданиями и реальными результатами.
Notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. Однако с обеспокоенностью отмечается, что несмотря на все указанные меры лица, сообщающие информацию, во многих случаях по-прежнему сталкиваются с неблагоприятными последствиями и угрозами в свой адрес.
However, the fact that these individuals still occupy influential positions within the civil service is cause for concern for the victims and witnesses. Однако тот факт, что соответствующие лица до сих пор занимают влиятельные посты в системе государственной службы, вызывает озабоченность у потерпевших и свидетелей.
The amount of financial assistance for displaced applicants was reduced, while they may still decide to stay at an Asylum Centre that provides full board. Уменьшены размеры финансового пособия для перемещенных лиц, которые, однако, могут по-прежнему оставаться в Центре для беженцев, где обеспечивается проживание и питание.
It noted actions undertaken by the Government since the CRC's review of Armenia in 2012, but considered that the National Committee for Child Protection still did not function adequately. Они отметили меры, принятые правительством после проведения Комитетом по правам ребенка в 2012 году обзора по Армении, однако, по их мнению, Национальный комитет по защите детей до сих пор не функционирует должным образом.
However, with the exception of piracy, there was still no consensus on the list of crimes subject to universal jurisdiction. Однако за исключением такого преступления, как пиратство, по-прежнему отсутствует единодушие относительно перечня преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция.
Justice and corrections institutions are still not functioning in the north, however, because the return of personnel has been hampered by security concerns. Однако учреждения сектора правосудия и исправительные учреждения на севере пока не возобновили работу, поскольку возвращение сюда их сотрудников по-прежнему невозможно по соображениям безопасности.
However, guerrilla attacks still occurred weekly, and the Deputy District Commissioner was killed on 17 July, apparently in a clan-related dispute. Однако партизанские нападения продолжались еженедельно, и 17 июля был убит заместитель районного уполномоченного - по всей видимости, в результате клановых разногласий.
However, more than three centuries of slavery and the slave trade had impacted that population, with effects still visible. Однако эти лица на протяжении более трех столетий страдали от рабства и работорговли, последствия которых все еще заметны.
ASEAN welcomed the Fifth Committee's agreement on increasing the reimbursement rate, but reiterated that it still fell short of the Senior Advisory Group's recommendations. АСЕАН приветствует решение Пятого комитета об увеличении ставок возмещения, однако подчеркивает, что они все еще не соответствую рекомендациям Консультативной группы высокого уровня.
Regarding the elimination of occupational segregation, such segregation still exists, but China has made progress towards its elimination. Касаясь искоренения сегрегации в области занятости, следует отметить, что такая сегрегация по-прежнему существует, однако Китай добился прогресса в деле ее ликвидации.
The Czech Republic still has not signed the Istanbul Convention; however, its signature and ratification is expected in the coming period. Чешская Республика до сих пор не подписала Стамбульскую конвенцию, однако ожидается, что в ближайшее время эта конвенция будет подписана и ратифицирована.