| It noted that the proposed projects did not involve staff costs and that project maintenance costs still had to be included. | Она отмечает, что предлагаемые проекты не связаны с расходами по персоналу, однако в них необходимо включить расходы на обслуживание проектов. |
| However, substantial negotiations still lay ahead in order to reach full agreement on a funding strategy. | Однако для достижения полного согласия по стратегии финансирования по-прежнему предстоит провести основательные переговоры. |
| However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. | Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть. |
| Yet the vestiges of the cold war period still exist in the CD. | Однако пережитки эпохи "холодной войны" существуют на КР и по сей день. |
| In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. | Однако в отличие от Центральных учреждений, в полевых миссиях проблемы, связанные с закупочной деятельностью, до сих пор не решены. |
| However, there was still room for progressive development. | Однако по-прежнему существуют возможности в плане прогрессивного развития. |
| To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. | Для этого, однако, необходимо создать соответствующий механизм оказания помощи третьим государствам, сталкивающимся с такими трудностями. |
| The 1948 Universal Declaration of Human Rights proclaimed this right, but its guarantees are still very fragile. | Всеобщая декларация прав человека 1948 года провозглашает это право, однако его гарантии по-прежнему весьма зыбки. |
| However, as the Secretary-General points out, Afghanistan still faces tremendous challenges. | Однако, как отмечает Генеральный секретарь, Афганистан все еще сталкивается с огромными трудностями. |
| However, the humanitarian effort still lacks the resources it requires to meet the overwhelming needs. | Однако гуманитарным усилиям все еще не хватает ресурсов, необходимых для удовлетворения огромных потребностей. |
| The challenges facing the armed forces, which have been highlighted in my previous reports, still persist, however. | Однако стоящие перед вооруженными силами сложные задачи, которые я особо выделил в моих предыдущих докладах, сохраняются. |
| However, underfunding of adaptation is still a barrier to achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals. | Однако недофинансирование мер по адаптации до сих пор препятствует достижению целей Повестки дня на XXI и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
| However, the results also show that the number of persons on leave was still unacceptably high. | Однако результаты перекличек также показали, что число тех, кто находится в увольнении, по-прежнему является неприемлемо большим. |
| However, we are well aware of the many and serious challenges still facing Afghanistan. | Однако мы хорошо осознаем тот факт, что перед Афганистаном по-прежнему стоит множество серьезных вызовов. |
| I am convinced, however, that there is still room for us to benefit more from further rationalizing the work of the General Assembly. | Однако я убежден, что у нас по-прежнему имеется возможность для использования преимуществ дальнейшей рационализации работы Генеральной Ассамблеи. |
| However, restrictions still existed in some countries. | Однако в некоторых странах по-прежнему существуют ограничения. |
| Yet, concrete and efficient means of implementation still leave much to be desired. | Однако конкретные и эффективные средства осуществления по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
| The police are still investigating the case but so far the offender has not been caught. | Полиция продолжает расследование этого инцидента, однако найти виновного пока не удалось. |
| The Government and the Assembly have agreed on a draft Customs Code, but this still has to be adopted by the Assembly. | Правительство и Скупщина согласовали проект таможенного кодекса, однако он еще должен быть утвержден Скупщиной. |
| However, the concept of a unilateral act had still not been analysed rigorously enough. | Однако понятие одностороннего акта пока еще тщательно не проанализировано. |
| Further work still needs to be accomplished in defining folding doors. | Однако требуются дальнейшие усилия по разработке определения складывающихся дверей. |
| However, the recruitment policies and procedures prepared by the Department and included in the handbook are still in draft form. | Однако разработанные Департаментом и включенные в Справочник стратегии и процедуры по-прежнему существуют лишь в форме проекта. |
| But road safety is still largely ignored by the international community and the UN lacks a mandate for clear action. | Однако международное сообщество по-прежнему в значительной степени игнорирует проблему безопасности дорожного движения, а у ООН нет мандата для принятия конкретных мер. |
| It could certainly be drafted in better terms than the Recommendation of 1995 but might still not be binding on Contracting Parties. | Ее можно было бы изложить в более строгой редакции, нежели Рекомендацию 1995 года, однако и в этом случае она все еще могла бы не носить юридически обязательного характера для Договаривающихся сторон. |
| Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. | Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются. |