It noted that the proposed projects did not involve staff costs and that project maintenance costs still had to be included. |
Она отмечает, что предлагаемые проекты не связаны с расходами по персоналу, однако в них необходимо включить расходы на обслуживание проектов. |
However, substantial negotiations still lay ahead in order to reach full agreement on a funding strategy. |
Однако для достижения полного согласия по стратегии финансирования по-прежнему предстоит провести основательные переговоры. |
However, without the necessary flexibility on the part of all delegations, these possibilities might still elude us. |
Однако в отсутствие необходимой гибкости со стороны всех делегаций эти возможности все же могут от нас ускользнуть. |
Yet the vestiges of the cold war period still exist in the CD. |
Однако пережитки эпохи "холодной войны" существуют на КР и по сей день. |
In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. |
Однако в отличие от Центральных учреждений, в полевых миссиях проблемы, связанные с закупочной деятельностью, до сих пор не решены. |
However, there was still room for progressive development. |
Однако по-прежнему существуют возможности в плане прогрессивного развития. |
To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. |
Для этого, однако, необходимо создать соответствующий механизм оказания помощи третьим государствам, сталкивающимся с такими трудностями. |
The 1948 Universal Declaration of Human Rights proclaimed this right, but its guarantees are still very fragile. |
Всеобщая декларация прав человека 1948 года провозглашает это право, однако его гарантии по-прежнему весьма зыбки. |
However, as the Secretary-General points out, Afghanistan still faces tremendous challenges. |
Однако, как отмечает Генеральный секретарь, Афганистан все еще сталкивается с огромными трудностями. |
However, the humanitarian effort still lacks the resources it requires to meet the overwhelming needs. |
Однако гуманитарным усилиям все еще не хватает ресурсов, необходимых для удовлетворения огромных потребностей. |
The challenges facing the armed forces, which have been highlighted in my previous reports, still persist, however. |
Однако стоящие перед вооруженными силами сложные задачи, которые я особо выделил в моих предыдущих докладах, сохраняются. |
However, underfunding of adaptation is still a barrier to achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals. |
Однако недофинансирование мер по адаптации до сих пор препятствует достижению целей Повестки дня на XXI и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
However, the results also show that the number of persons on leave was still unacceptably high. |
Однако результаты перекличек также показали, что число тех, кто находится в увольнении, по-прежнему является неприемлемо большим. |
However, we are well aware of the many and serious challenges still facing Afghanistan. |
Однако мы хорошо осознаем тот факт, что перед Афганистаном по-прежнему стоит множество серьезных вызовов. |
I am convinced, however, that there is still room for us to benefit more from further rationalizing the work of the General Assembly. |
Однако я убежден, что у нас по-прежнему имеется возможность для использования преимуществ дальнейшей рационализации работы Генеральной Ассамблеи. |
However, restrictions still existed in some countries. |
Однако в некоторых странах по-прежнему существуют ограничения. |
Yet, concrete and efficient means of implementation still leave much to be desired. |
Однако конкретные и эффективные средства осуществления по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
The police are still investigating the case but so far the offender has not been caught. |
Полиция продолжает расследование этого инцидента, однако найти виновного пока не удалось. |
The Government and the Assembly have agreed on a draft Customs Code, but this still has to be adopted by the Assembly. |
Правительство и Скупщина согласовали проект таможенного кодекса, однако он еще должен быть утвержден Скупщиной. |
However, the concept of a unilateral act had still not been analysed rigorously enough. |
Однако понятие одностороннего акта пока еще тщательно не проанализировано. |
Further work still needs to be accomplished in defining folding doors. |
Однако требуются дальнейшие усилия по разработке определения складывающихся дверей. |
However, the recruitment policies and procedures prepared by the Department and included in the handbook are still in draft form. |
Однако разработанные Департаментом и включенные в Справочник стратегии и процедуры по-прежнему существуют лишь в форме проекта. |
But road safety is still largely ignored by the international community and the UN lacks a mandate for clear action. |
Однако международное сообщество по-прежнему в значительной степени игнорирует проблему безопасности дорожного движения, а у ООН нет мандата для принятия конкретных мер. |
It could certainly be drafted in better terms than the Recommendation of 1995 but might still not be binding on Contracting Parties. |
Ее можно было бы изложить в более строгой редакции, нежели Рекомендацию 1995 года, однако и в этом случае она все еще могла бы не носить юридически обязательного характера для Договаривающихся сторон. |
Parliament had not, however, passed the bill, but efforts to improve matters were still continuing. |
Вместе с тем парламент не принял этот законопроект, однако усилия по улучшению положения в этой области продолжаются. |