| However, the new Act still does not cover self-employment. | Однако в новом Законе по-прежнему никак не охвачена самостоятельная занятость. |
| According to the Constitution, primary and secondary education are obligatory and free, but access to quality education is still a problem. | Согласно Конституции страны, начальное и среднее образование являются обязательными и бесплатными, однако сохраняется проблема доступа к качественному образованию. |
| The Accident Compensation Corporation is still in operation, but under new legislation the Accident Insurance Act 1998. | Корпорация по вопросам компенсации за несчастные случаи по-прежнему продолжает свою деятельность, однако теперь в соответствии с новым законодательством: Законом 1998 года о страховании от несчастных случаев. |
| Despite reclassification, the salaries of college trained teachers are still lagging behind those of some civil servants. | Однако, несмотря на такую реклассификацию, ставки заработной платы квалифицированных преподавателей, имеющих диплом колледжа все же меньше по сравнению с зарплатой отдельных категорий гражданских служащих. |
| However, owing to the social and financial constraints, violations of citizens' rights still occur in the Russian Federation, as in former times. | Однако в условиях социальной и финансовой напряженности нарушения прав граждан на территории Российской Федерации по-прежнему имеют место. |
| The Government had a microcredit policy targeting women in rural areas, but its coverage was still very limited. | Правительство проводит соответствующую политику в области выдачи микрокредитов, нацеленную на женщин сельских районов, однако ее охват по-прежнему весьма ограничен. |
| However, the process of development was still driven by economic interests in industrialized countries, within an overarching paternalistic construct. | Однако процесс развития все еще управляется экономическими интересами в промышленно развитых странах в рамках всеобъемлющей патерналистской концепции. |
| However, it is still not in compliance with the principle of gender equality. | Однако это еще не позволяет говорить о соблюдении принципа гендерного равенства. |
| Bad as it is, the situation could get still worse. | Однако, несмотря на это, ситуация может еще более осложниться. |
| But much still needs to be done to promote sustainable production. | Однако для содействия применению устойчивых моделей производства предстоит сделать еще многое. |
| Peacekeeping operations were still carried out based on the principle of consent. | Однако опасная обстановка на местах является серьезным препятствием для миротворческой деятельности. |
| There have been some advances in international cooperation to control the flow of small arms, but significant problems still remain. | Достигнут определенный прогресс в развитии международного сотрудничества в области контроля над потоками стрелкового оружия, однако по-прежнему сохраняются значительные проблемы. |
| Obviously, there was still much cause for concern, but the figures showed an improvement. | Очевидно, что все еще существуют серьезные основания для беспокойства, однако данные свидетельствуют об улучшении положения. |
| However, the prosecutor could still prosecute the case, although it would be extremely difficult to secure a conviction. | Однако обвинитель может в любом случае рассматривать дело в уголовном порядке, хотя будет чрезвычайно трудно вынести приговор. |
| However, Serbia and Montenegro still considers that UNMIK has not yet fulfilled its mandate under Security Council resolution 1244. | Однако Сербия и Черногория по-прежнему считает, что МООНК пока не выполнила своего мандата в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
| The restriction of the services themselves is, however, still under discussion. | Однако ограничение самих услуг пока еще находится на стадии обсуждения. |
| But the report itself admitted that the situation was still unsatisfactory. | Однако в самом докладе отмечается, что ситуация по-прежнему неудовлетворительна. |
| However, the SOFA with Eritrea still remains under negotiation. | Однако с Эритреей переговоры на предмет заключения соглашения о статусе сил все еще продолжаются. |
| However, while individual clinical confidentiality still exists, grantees are no longer as concerned about protecting their identity. | Однако, если требование конфиденциальности медицинских заключений по-прежнему сохраняется, получатели субсидий более не стремятся к анонимности. |
| In spite of recent encouraging progress, the restoration of State authority still faces major challenges. | Однако, несмотря на отмечавшийся в последнее время обнадеживающий прогресс, восстановление государственной власти по-прежнему сталкивается с немалыми проблемами. |
| However, the details and procedures for their return still need to be defined. | Однако детали и процедуры их возвращения все еще предстоит определить. |
| The most important tasks, however, still lie ahead. | Однако наиболее важные задачи по-прежнему ждут своего решения. |
| However, a number of structural and institutional shortcomings that led to the 1998 crisis are still present. | Однако ряд структурных и институциональных недостатков, приведших к кризису 1998 года, по-прежнему сохраняется. |
| This, however, would still not indicate how well the meeting time of the meetings actually held was utilized. | Это, однако, все же не будет служить показателем того, насколько эффективно было использовано время фактически проведенных заседаний. |
| However, at the time of writing of this report, negotiations on the text of the memorandum were still under way. | Однако на момент подготовки настоящего доклада согласование текста меморандума еще не закончилось. |