| Most recently, however, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines were still undergoing interdepartmental consultations before issuance. | Однако совсем недавно Консультативный комитет в ответ на запрос был информирован о том, что руководящие принципы все еще являются предметом междепартаментских консультаций, предшествующих их изданию. |
| However, this work was still in progress. | Эта работа, однако, все еще продолжалась. |
| Planning for phase III of the downsizing of the Mission, however, is still yet to commence. | Однако планирование третьего этапа сокращения численности персонала Миссии пока не началось. |
| In reforming the military justice system, however, efforts still needed to be made to ensure compliance with international standards and to increase accountability. | Однако еще только предстоит провести реформирование системы военного правосудия, необходимое для обеспечения соответствия международным стандартам и повышению ответственности. |
| That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. | Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным. |
| Regretfully, however, the south Korean authorities still remain unchanged in their improper attitude and negative stand towards the proposal. | Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него. |
| However, greater collaboration among Liberian security agencies in intelligence-gathering, investigations, operations and prosecution is still needed. | Однако по-прежнему необходима активизация сотрудничества между либерийскими службами безопасности в вопросах, касающихся сбора разведданных, проведения расследований, операций и судебного преследования. |
| These incidents are now under investigation but are still subject to further corroboration and verification. | В настоящее время ведется расследование этих инцидентов, однако необходима дополнительная работа по удостоверению и проверке. |
| The External Audit, however, still recommends registration of suppliers in UNGM. | Внешний ревизор, однако, все-таки рекомендует регистрацию поставщиков в ГРООН. |
| However, the other two roles (creation of obligating documents and approving authority) still rest with UNEP in Nairobi. | Однако две другие функции (формирование обязательных для исполнения документов и полномочия на утверждение) по-прежнему выполняются ЮНЕП в Найроби. |
| Guidelines for many biodiversity and ecosystem data types are still lacking, however. | Однако по многим видам данных о биоразнообразии и экосистемах руководящих принципов пока отсутствуют. |
| C-decaBDE consumption peaked in the early 2000's, but c-decaBDE is still extensively used worldwide. | Потребление к-декаБДЭ достигло пика в начале 2000-х годов, однако он до сих пор широко используется во всем мире. |
| Its request for a new laissez-passer for the current mandate is still pending, however. | Однако пока не было получено ответа на ее просьбу выдать ей новый пропуск для выполнения настоящего мандата. |
| The Group is concerned, however, that replies to official letters addressed to the Government are still pending. | Однако Группа обеспокоена тем, что до сих пор не получены ответы на официальные письма, направленные правительству. |
| Despite those efforts, however, the Group is still concerned with the widespread racketeering in the country. | Однако, несмотря на эти усилия, Группа по-прежнему испытывает озабоченность по поводу широких масштабов вымогательства в этой стране. |
| The Government agreed to investigate but, more than a year later, justice has still not been done. | Правительство согласилось провести расследование, однако правосудие до сих пор не восторжествовало, хотя с того момента прошло уже больше года. |
| However, media outlets still circulated incendiary information and hate speech. | Однако средства массовой информации продолжали распространять материалы, разжигающие рознь и ненависть. |
| While most States parties are meeting their financial obligations, in some cases, outstanding amounts still remain to be paid. | Большинство государств-участников выполняет свои финансовые обязательства, однако есть еще случаи невыплаты взносов. |
| However, at the time of the fact-finding visit, the Tribunal had still not been established. | Однако на момент посещения страны Трибунал еще не был создан. |
| There are still, however, no representatives of the judiciary in Kidal, which remains a concern. | Однако в Кидале отсутствуют представители судебных органов, что по-прежнему вызывает озабоченность. |
| However, it notes with concern that the mechanism is still not operational (art. 2). | Однако он с обеспокоенностью отмечает, что этот механизм до сих пор не функционирует (статья 2). |
| She was, however, still under surveillance by the Ethiopian authorities and feared being apprehended again. | Однако она оставалась в поле зрения эфиопских властей и опасалась новых арестов. |
| The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. | Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить. |
| However, there are still some limitations when using satellite images; for example, satellite images cannot penetrate below forest canopy. | Однако при использовании спутниковых изображений по-прежнему возникают определенные трудности; например, спутниковые изображения не проходят через лесной полог. |
| However, critics still point to content and functionality shortcomings in these registries. | Однако эти журналы все еще критикуются за недостатки их содержания и функциональности. |