Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Such attempts would be contrary to the existing and growing European cooperation, but there is still a danger of their happening to oblige local nationalist interests and aspirations. Такие попытки шли бы вразрез с нынешним и расширяющимся европейским сотрудничеством, однако опасность таких действий, диктуемых местными националистическими интересами и устремлениями, по-прежнему сохраняется.
The sponsors of the draft resolution had taken into account some of his concerns, but he still had reservations about certain paragraphs. Авторы проекта резолюции учитывали различные моменты, связанные с высказанной озабоченностью, однако с некоторыми пунктами текста они как и прежде не согласны.
However, the EU is still adamant to continue the aforementioned division into subcommittees. Однако ЕС по-прежнему занимает непреклонную позицию, настаивая на продолжении вышеуказанного распределения вопросов по подкомитетам;
True, the problem is more acute in the developed world, but it is still also a growing issue in many developing and transitional economies. Несомненно, что эта проблема стоит более остро в развитом мире, однако она также по-прежнему является одним из приобретающих все большее значение вопросов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
However, certain financial and management issues, mainly related to defence counsel and legal aid, are still a cause of concern for us. Однако у нас по-прежнему вызывает обеспокоенность наличие некоторых финансовых трудностей и проблем в области управления, которые в основном касаются деятельности адвокатов защиты и оказания правовой помощи.
However, many States are not yet party to those conventions, and certain key areas of the nuclear fuel cycle are still not subject to conventions. Однако многие государства до сих пор не являются участниками этих Конвенций и некоторые ключевые сферы ядерного топливного цикла пока не охвачены конвенциями.
High regional values can, however, still occur. Однако по-прежнему могут регистрироваться высокие региональные значения
Stage 2: Deposition is above the critical load, but the chemical and biological variables are still below the critical value. Стадия 2: Осаждение находится на уровне выше критической нагрузки, однако химические и биологические показатели по-прежнему остаются ниже критического уровня.
Nonetheless, the Bill is still in the Ministry of Justice and is yet to be submitted to the National Congress for approval. Законопроект, однако, все еще находится в Министерстве юстиции, откуда он будет передан в Национальный конгресс на одобрение.
This is a process that has achieved some specific successes, but still needs to be consolidated. В этой работе были достигнуты определенные успехи, однако предстоит еще многое сделать для ее завершения.
Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. Однако из-за негативного влияния неблагоприятной ситуации на рынке труда, сложившейся в последнее время, учащиеся женского пола по прежнему сталкиваются с дискриминацией при приеме на работу.
The Government, especially the Ministry of the Interior, does take some measures but they are still not enough to deal effectively with this problem. Правительство, особенно министерство внутренних дел, осуществляет определенные меры, однако они еще пока являются недостаточными для эффективного урегулирования данной проблемы.
Other sources, however, pointed out that in some areas, including Eastern and Western Equatoria, the SPLM/A is still seen as an occupying army. Однако, согласно другим источникам, в ряде районов, включая восток и запад Экваториального штата, НОДС/А по-прежнему рассматривается как оккупационная армия.
However, she is still waiting for a reaction to the letters addressed to the secretariat inviting its comments on specific issues and cases of interest to her mandate. Однако она по-прежнему ждет ответа на адресованные секретариату письма с предложением прокомментировать конкретные вопросы и случаи, имеющие отношение к ее мандату.
However, the private sector is still weak and heavily dependent on Однако частный сектор все еще слаб и сильно зависит от правительства как своего основного клиента.
However, the Special Rapporteur's impression is that the quality of food in prisons is still inadequate given the reported high rate of malnutrition. Однако у Специального докладчика создалось впечатление, что, учитывая сообщения о высокой доле лиц, страдающих от недоедания, в качественном отношении питание в тюрьмах по-прежнему не отвечает требованиям.
It noted, however, that States still held differing views, such as on the mandate of the subcommittee. Однако она отметила, что у государств сложились различные точки зрения, в частности, на мандат подкомитета.
However, it noted that there was still no consensus and considered that a flexible approach would be necessary. Однако, она отметила, что консенсус по-прежнему не достигнут и что, по ее мнению, потребуется гибкий подход.
However, ostracizing or alienating those States still outside the Treaty would not be very helpful nor would it make it easier to achieve that goal. Однако остракизм или отвержение тех государств, которые еще не присоединились к Договору, не будет очень полезным и не облегчит достижение этой цели.
Environment Ministers should still take the leading role but other Ministers should be invited on a rotating basis: transport, energy, health, and so forth. Министры охраны окружающей среды должны играть ведущую роль в этом процессе, однако других министров - транспорта, энергетики, здравоохранения и т.д. - следует приглашать к участию на ротационной основе.
The drop in the infant mortality rate has taken place in every part of Brazil, although it is still highest in the north-east. Снижение младенческой смертности наблюдалось во всей Бразилии, однако наилучшие показатели были достигнуты на северо-востоке.
Paragraph 2 of the draft resolution had certainly been improved, but other parts were still too problematic for consensus to be possible. Пункт 2 этого проекта резолюции, несомненно, был усовершенствован, однако многие его другие части все еще представляются довольно проблематичными в том, что касается возможности достигнуть консенсуса.
There were, however, obstacles that still impeded the process of changing production patterns with social equity and environmental sustainability in the region. Ряд препятствий, однако, по-прежнему тормозили процесс изменения структур производства в целях обеспечения социального равенства и устойчивого природопользования в регионе.
However, much still remains to be done. Однако сделать предстоит еще очень многое.
However, at the time of the audit, the allocation of resources was still very much skewed towards information centres based in developed countries. Однако в период, когда проводилась ревизия, при распределении ресурсов по-прежнему весьма значительное предпочтение отдавалось информационным центрам, находившимся в развитых странах.