Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres but still to a much lesser extent. Фонд образования в интересах мира продолжает работать в других полушариях, однако все еще в гораздо более скромных масштабах.
However, there is still scope for major impacts on water availability. Однако все еще имеются возможности для создания новых методов, позволяющих увеличить объем имеющихся водных ресурсов.
However, there are still practical limitations on communications, from slow Internet to illiteracy or limited distribution of newspapers. Однако по-прежнему существуют практические ограничения, начиная с низкой скорости Интернет-доступа и кончая ограниченным распространением газет.
Further work on most of these technologies is still needed. Однако работа над большинством из этих методов требует продолжения.
Private sector investment is increasing but still remains well below the level required to generate sorely needed jobs. Объем инвестиций в частный сектор возрастает, однако по-прежнему не дотягивает до уровня, необходимого для создания столь необходимых рабочих мест.
However, the majority of States admitted that they still require some form of incorporation of international law into domestic law. Однако большинство государств признали, что они все еще нуждаются во включении в той или иной форме во внутреннее законодательство норм международного права.
Action from the Member States, however, was still needed for the ratification of the existing instruments and their effective implementation. Однако государствам-членам все еще необходимо принять меры по обеспечению ратификации имеющихся международно-правовых документов и их эффективного осуществления.
But those conditions are still tenuous, and the achievement of Aqaba is fragile. Однако сохраняется напряженная атмосфера, а достижения Акабы пока хрупки.
However, the lower ranks of the police still lack knowledge and skills. Однако низовому звену полиции по-прежнему не хватает знаний и профессиональных навыков.
However, according to a recently concluded programme evaluation, these goals were still far from being achieved. Однако, согласно итогам недавно проведенной оценки этой программы, они все еще очень далеки от достижения этих целей.
The draft resolution introduces welcome restrictions, but it still contains ambiguities, which should be removed. Проект резолюции предлагает отрадные ограничения, однако в нем все еще содержатся двусмысленности, которые следует устранить.
However, the associated mechanisms are still unclear and the estimation of risks at low doses remains problematic. Однако механизмы этого все еще неясны, и оценка рисков при малых дозах по-прежнему проблематична.
But in many parts of the world, the calamity is still present, and it is there to stay. Однако во многих частях мира бедственное положение по-прежнему сохраняется, и не похоже, чтобы оно отступало.
Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов.
This recognition is not enough and much work still needs to be done to ensure that the required new technologies are widely deployed. Однако такого признания недостаточно, и предстоит еще многое сделать для обеспечения широкомасштабного внедрения требуемых новых технологий.
The majority, however, are still living in temporary accommodation. Однако большинство этих людей по-прежнему находится во временном жилье.
However, the increased cost of health expenditures might still lead to a shortfall. Однако увеличение расходов на медицинские цели может, тем не менее, привести к возникновению дефицита.
However, we must not forget that much of the pollution is still produced by poverty. Однако мы не должны забывать о том, что большая часть загрязнения все еще является следствием нищеты.
However, in our consultations, many suggested that stronger synergy and alignment between the Commission and the Fund is still required. Однако в ходе наших консультаций многие представители высказали идею о том, что по-прежнему необходимо усилить синергетический эффект и согласованность в деятельности Комиссии и Фонда.
However, owing to a lack of the necessary funding, the implementation of the project by the States concerned is still pending. Однако из-за отсутствия необходимого финансирования соответствующие государства еще не начали реализацию этого проекта.
However, at the national level implementation of the Declaration is still lacking. Однако на национальном уровне этот документ реализуется недостаточно.
However, the majority of United Nations Member States are still excluded. Однако большинство государств - членов Организации Объединенных Наций все еще исключены из данного процесса.
Some managers, however, are still reluctant to engage in an informal process. Однако некоторые руководители по-прежнему неохотно идут на участие в процессах неформального урегулирования.
Printed documents were still available but might take slightly longer to be delivered because of the lack of storage space. Документы в печатном виде пока имеются, однако из-за отсутствия места для хранения на их доставку может уходить немного больше времени.
Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. Однако мир по-прежнему очень далек от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом установленного срока, которым является 2015 год.