The Peace Education Foundation continues to work in other hemispheres but still to a much lesser extent. |
Фонд образования в интересах мира продолжает работать в других полушариях, однако все еще в гораздо более скромных масштабах. |
However, there is still scope for major impacts on water availability. |
Однако все еще имеются возможности для создания новых методов, позволяющих увеличить объем имеющихся водных ресурсов. |
However, there are still practical limitations on communications, from slow Internet to illiteracy or limited distribution of newspapers. |
Однако по-прежнему существуют практические ограничения, начиная с низкой скорости Интернет-доступа и кончая ограниченным распространением газет. |
Further work on most of these technologies is still needed. |
Однако работа над большинством из этих методов требует продолжения. |
Private sector investment is increasing but still remains well below the level required to generate sorely needed jobs. |
Объем инвестиций в частный сектор возрастает, однако по-прежнему не дотягивает до уровня, необходимого для создания столь необходимых рабочих мест. |
However, the majority of States admitted that they still require some form of incorporation of international law into domestic law. |
Однако большинство государств признали, что они все еще нуждаются во включении в той или иной форме во внутреннее законодательство норм международного права. |
Action from the Member States, however, was still needed for the ratification of the existing instruments and their effective implementation. |
Однако государствам-членам все еще необходимо принять меры по обеспечению ратификации имеющихся международно-правовых документов и их эффективного осуществления. |
But those conditions are still tenuous, and the achievement of Aqaba is fragile. |
Однако сохраняется напряженная атмосфера, а достижения Акабы пока хрупки. |
However, the lower ranks of the police still lack knowledge and skills. |
Однако низовому звену полиции по-прежнему не хватает знаний и профессиональных навыков. |
However, according to a recently concluded programme evaluation, these goals were still far from being achieved. |
Однако, согласно итогам недавно проведенной оценки этой программы, они все еще очень далеки от достижения этих целей. |
The draft resolution introduces welcome restrictions, but it still contains ambiguities, which should be removed. |
Проект резолюции предлагает отрадные ограничения, однако в нем все еще содержатся двусмысленности, которые следует устранить. |
However, the associated mechanisms are still unclear and the estimation of risks at low doses remains problematic. |
Однако механизмы этого все еще неясны, и оценка рисков при малых дозах по-прежнему проблематична. |
But in many parts of the world, the calamity is still present, and it is there to stay. |
Однако во многих частях мира бедственное положение по-прежнему сохраняется, и не похоже, чтобы оно отступало. |
Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. |
Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов. |
This recognition is not enough and much work still needs to be done to ensure that the required new technologies are widely deployed. |
Однако такого признания недостаточно, и предстоит еще многое сделать для обеспечения широкомасштабного внедрения требуемых новых технологий. |
The majority, however, are still living in temporary accommodation. |
Однако большинство этих людей по-прежнему находится во временном жилье. |
However, the increased cost of health expenditures might still lead to a shortfall. |
Однако увеличение расходов на медицинские цели может, тем не менее, привести к возникновению дефицита. |
However, we must not forget that much of the pollution is still produced by poverty. |
Однако мы не должны забывать о том, что большая часть загрязнения все еще является следствием нищеты. |
However, in our consultations, many suggested that stronger synergy and alignment between the Commission and the Fund is still required. |
Однако в ходе наших консультаций многие представители высказали идею о том, что по-прежнему необходимо усилить синергетический эффект и согласованность в деятельности Комиссии и Фонда. |
However, owing to a lack of the necessary funding, the implementation of the project by the States concerned is still pending. |
Однако из-за отсутствия необходимого финансирования соответствующие государства еще не начали реализацию этого проекта. |
However, at the national level implementation of the Declaration is still lacking. |
Однако на национальном уровне этот документ реализуется недостаточно. |
However, the majority of United Nations Member States are still excluded. |
Однако большинство государств - членов Организации Объединенных Наций все еще исключены из данного процесса. |
Some managers, however, are still reluctant to engage in an informal process. |
Однако некоторые руководители по-прежнему неохотно идут на участие в процессах неформального урегулирования. |
Printed documents were still available but might take slightly longer to be delivered because of the lack of storage space. |
Документы в печатном виде пока имеются, однако из-за отсутствия места для хранения на их доставку может уходить немного больше времени. |
Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. |
Однако мир по-прежнему очень далек от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом установленного срока, которым является 2015 год. |