Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
On the whole, however, we are still far from achieving the sustainable development objective. Однако в целом мы по-прежнему далеки от достижения цели устойчивого развития.
However, the speed of implementation has very often been slower than expected and serious financing gaps still exist in all priority areas. Однако темпы осуществления очень часто бывают ниже ожидавшихся, и во всех приоритетных областях все еще существуют серьезные финансовые пробелы.
However, the Ceasefire Violations Committee is still finalizing its report on the matter. Однако Комитет по нарушениям прекращения огня еще не завершил своего доклада по этому вопросу.
Some progress has been made, especially in recent days, but implementation of the timetable is still behind schedule. Удалось добиться определенного прогресса, особенно в последние дни, однако выполнение соглашения по-прежнему отстает от графика.
But there are still 2 million children dying because they are not immunized. Однако 2 миллиона детей по-прежнему погибают по той причине, что им не были сделаны прививки.
Efforts to improve information on requirements at the national level, however, are still needed. Однако по-прежнему требуются усилия по совершенствованию информации о потребностях в ресурсах на национальном уровне.
However, there is still a need for improved methods of evaluating (verifying) inventories and for assessing compliance with agreed reductions. Однако по-прежнему необходимо совершенствовать методы оценки (проверки) кадастров и анализа соблюдения согласованных уровней сокращения выбросов.
Duplication in reporting still occurs, but it comes from the national level. Продолжают отмечаться случаи дублирования при представлении данных, однако это проистекает с национального уровня.
It is still too early to see widespread quantitative results. Однако время повсеместных качественных результатов еще не пришло.
However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. Однако, как показывают последние события, это также район, где сохраняется напряженность и имеется потенциал для военной конфронтации.
However, their use is still limited because only some countries were involved in the inter-calibration exercises. Однако их использование по-прежнему ограничено, поскольку лишь некоторые страны приняли участие в интеркалибрации.
However, other options, such as an amendment, are still open to the AGBM. Однако СГБМ пока еще может рассматривать и другие варианты, такие, как внесение поправки.
Coal output has declined dramatically, but some production is still expected to remain competitive. Объем добычи угля резко сократился, однако предполагается, что в отдельных случаях эта отрасль будет оставаться конкурентоспособной.
However, one AVD line still remains in use in the United Nations telecommunications network. Однако один канал ЗЦС все еще используется в телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций.
These teams, however, still lack the resources to function effectively. Однако эти группы испытывают нехватку средств, что мешает им эффективно функционировать.
However, a Ha'aretz reporter observed that the industrial park was still not active. Однако репортер газеты "Гаарец" отметил, что индустриальный парк по-прежнему не работает.
However, there was still need for more direct involvement and ownership by countries, including through their national statistical offices. Однако по-прежнему необходимо обеспечить более непосредственное участие и заинтересованность самих стран, включая их национальные статистические управления.
However, the issue addressed in recommendation 4 is still of concern to the General Assembly. Однако затронутый в рекомендации 4 вопрос продолжает вызывать озабоченность у Генеральной Ассамблеи.
But my hope is still to go abroad, learn skills, and return to help others here. Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
But want and hunger, disease and deprivation are still widespread, including in developed societies. Однако нужда и голод, болезни и лишения по-прежнему широко распространены, в том числе в развитых странах.
The rate of inflation decelerated in the Russian Federation and Uzbekistan, but still remained high in the former. Темпы инфляции сократились в таких странах, как Российская Федерация и Узбекистан, однако в первой из них они по-прежнему остаются на высоком уровне.
The detailed measures for the follow-up to the Declaration are still being discussed, but they include two main components. В настоящее время продолжается обсуждение подробных мер по реализации Декларации, однако в их число входит два основных компонента.
The number of accused still at large, however, is cause for concern. Однако число обвиняемых, по-прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает тревогу.
Computer modelling offers a promising technique for analysing the complex interactions involved but is still largely at the research stage. Одним из перспективных направлений анализа сложных механизмов взаимодействия этих факторов является компьютерное моделирование, которое, однако, все еще находится преимущественно на стадии научных исследований.
Nevertheless, organizations in civil society still pay insufficient heed to the human rights of foreigners. Однако организации гражданского общества пока еще не уделяют достаточного внимания правам человека иностранцев.