On the whole, however, we are still far from achieving the sustainable development objective. |
Однако в целом мы по-прежнему далеки от достижения цели устойчивого развития. |
However, the speed of implementation has very often been slower than expected and serious financing gaps still exist in all priority areas. |
Однако темпы осуществления очень часто бывают ниже ожидавшихся, и во всех приоритетных областях все еще существуют серьезные финансовые пробелы. |
However, the Ceasefire Violations Committee is still finalizing its report on the matter. |
Однако Комитет по нарушениям прекращения огня еще не завершил своего доклада по этому вопросу. |
Some progress has been made, especially in recent days, but implementation of the timetable is still behind schedule. |
Удалось добиться определенного прогресса, особенно в последние дни, однако выполнение соглашения по-прежнему отстает от графика. |
But there are still 2 million children dying because they are not immunized. |
Однако 2 миллиона детей по-прежнему погибают по той причине, что им не были сделаны прививки. |
Efforts to improve information on requirements at the national level, however, are still needed. |
Однако по-прежнему требуются усилия по совершенствованию информации о потребностях в ресурсах на национальном уровне. |
However, there is still a need for improved methods of evaluating (verifying) inventories and for assessing compliance with agreed reductions. |
Однако по-прежнему необходимо совершенствовать методы оценки (проверки) кадастров и анализа соблюдения согласованных уровней сокращения выбросов. |
Duplication in reporting still occurs, but it comes from the national level. |
Продолжают отмечаться случаи дублирования при представлении данных, однако это проистекает с национального уровня. |
It is still too early to see widespread quantitative results. |
Однако время повсеместных качественных результатов еще не пришло. |
However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. |
Однако, как показывают последние события, это также район, где сохраняется напряженность и имеется потенциал для военной конфронтации. |
However, their use is still limited because only some countries were involved in the inter-calibration exercises. |
Однако их использование по-прежнему ограничено, поскольку лишь некоторые страны приняли участие в интеркалибрации. |
However, other options, such as an amendment, are still open to the AGBM. |
Однако СГБМ пока еще может рассматривать и другие варианты, такие, как внесение поправки. |
Coal output has declined dramatically, but some production is still expected to remain competitive. |
Объем добычи угля резко сократился, однако предполагается, что в отдельных случаях эта отрасль будет оставаться конкурентоспособной. |
However, one AVD line still remains in use in the United Nations telecommunications network. |
Однако один канал ЗЦС все еще используется в телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций. |
These teams, however, still lack the resources to function effectively. |
Однако эти группы испытывают нехватку средств, что мешает им эффективно функционировать. |
However, a Ha'aretz reporter observed that the industrial park was still not active. |
Однако репортер газеты "Гаарец" отметил, что индустриальный парк по-прежнему не работает. |
However, there was still need for more direct involvement and ownership by countries, including through their national statistical offices. |
Однако по-прежнему необходимо обеспечить более непосредственное участие и заинтересованность самих стран, включая их национальные статистические управления. |
However, the issue addressed in recommendation 4 is still of concern to the General Assembly. |
Однако затронутый в рекомендации 4 вопрос продолжает вызывать озабоченность у Генеральной Ассамблеи. |
But my hope is still to go abroad, learn skills, and return to help others here. |
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим. |
But want and hunger, disease and deprivation are still widespread, including in developed societies. |
Однако нужда и голод, болезни и лишения по-прежнему широко распространены, в том числе в развитых странах. |
The rate of inflation decelerated in the Russian Federation and Uzbekistan, but still remained high in the former. |
Темпы инфляции сократились в таких странах, как Российская Федерация и Узбекистан, однако в первой из них они по-прежнему остаются на высоком уровне. |
The detailed measures for the follow-up to the Declaration are still being discussed, but they include two main components. |
В настоящее время продолжается обсуждение подробных мер по реализации Декларации, однако в их число входит два основных компонента. |
The number of accused still at large, however, is cause for concern. |
Однако число обвиняемых, по-прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает тревогу. |
Computer modelling offers a promising technique for analysing the complex interactions involved but is still largely at the research stage. |
Одним из перспективных направлений анализа сложных механизмов взаимодействия этих факторов является компьютерное моделирование, которое, однако, все еще находится преимущественно на стадии научных исследований. |
Nevertheless, organizations in civil society still pay insufficient heed to the human rights of foreigners. |
Однако организации гражданского общества пока еще не уделяют достаточного внимания правам человека иностранцев. |