Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
Those projects dated back to the period 1994-2001, but the Board's recent field visits have shown that there is still room for improvement in this area. Эти проекты относились к периоду 1994 - 2001 годов, однако последние поездки членов Комиссии на места показали, что в этой области по-прежнему имеются возможности для улучшения положения дел.
Mr. Höltzl said that there were no legal impediments to women's participation in political life, but in practice they were still underrepresented. Г-н Хёльцл говорит, что для участия женщин в политической жизни нет никаких юридических препятствий, однако на практике они по-прежнему недопредставлены.
Domestic policies and commitments of international institutions have significantly contributed to fostering growth in those countries but further efforts are still needed from both sides. Внутренняя политика и обязательства международных учреждений сыграли существенную роль в стимулировании экономического роста в этих странах, однако с обеих сторон по-прежнему требуются дальнейшие усилия.
However, NGOs in many developing countries, especially those working at the community level, still face problems of access to the Internet. Однако НПО во многих развивающихся странах, и прежде всего те их них, которые работают на уровне общин, по-прежнему сталкиваются с проблемами, касающимися доступа к Интернету.
At that time, however, some additional external studies and internal reviews were still required to evaluate thoroughly risks and to recommend appropriate mitigation measures. Однако в тот период требовалось провести несколько дополнительных внешних исследований и внутренних обзоров для тщательной оценки рисков и вынесения рекомендаций в отношении принятия соответствующих мер по их уменьшению.
However, at the same time, there is still a long way to go. Однако между тем все еще предстоит пройти долгий путь.
This was followed by daytime flights, still with the same objectives but shifting to "search and destroy" tactics. За этим последовали полеты в дневное время, и задачи здесь были те же самые, однако теперь уже применялась тактика "найти и уничтожить".
However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. Однако человечество все еще сталкивается с серьезными вызовами в своих усилиях по реализации чаяний народов на строительство мирного и процветающего мира.
The Department explained that considerable resources would be required to clear the backlog, but not all of the 4,595 individual language versions were still outstanding. Департамент пояснил, что для ликвидации задолженности потребуются значительные ресурсы, однако не все из 4595 числящихся незавершенными индивидуальных языковых версий отсутствуют.
Technological and management innovation has made this possible, but still at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. Этого удалось достичь благодаря техническим и управленческим новшествам, однако связанные с этим расходы не позволяют добиваться значительного повышения качества жизни, инфраструктуры и услуг.
Large parts of the country have been cleared. However, many other parts still remain infested with mines. Большая часть нашей страны была очищена от мин. Однако на многих других ее частях проблема мин все еще существует.
However, it is a matter of serious concern that after two years, a number of issues still await clarification. Однако вызывает серьезную обеспокоенность тот факт, что спустя два года ряд вопросов так и не снят.
We also must remember, however, that over 250 million are still estimated to exist. Однако следует также помнить и о том, что, согласно оценкам, более 250 миллионов мин продолжают существовать.
However, a comprehensive integrated approach to young people's health, development and protection, including from HIV/AIDS, is still lacking. Однако всеобщий комплексный подход к охране здоровья, развитию и защите молодежи, в том числе от ВИЧ/СПИДа, все еще не выработан.
Despite that progress, however, children still faced problems, and her Government was working hard to address them, with the support of domestic agencies and international partners. Однако, несмотря на эти успехи, дети по-прежнему сталкиваются с проблемами, для решения которых правительство при поддержке национальных учреждений и международных партнеров прилагает напряженные усилия.
Economic and social indicators suggest that capacities exist, but key issues of unfulfilled rights still need to be identified, articulated and eventually addressed. Экономические и социальные показатели предполагают, что для этого имеются возможности, однако ключевые вопросы нереализованных прав по-прежнему требуют выявления, формулирования и окончательного осуществления.
There is still a great deal to be done, but if we are persistent we will prevail. Нам предстоит еще очень многое сделать на этом пути, однако, если мы проявим настойчивость, победа будет за нами.
Although malnutrition was still high among children in the under-five age group, the Ministry of Health and UNICEF were working to reduce it. Сохраняется высокий уровень недоедания среди детей в возрасте до пяти лет, однако министерство здравоохранения и ЮНИСЕФ прилагают усилия с целью его снижения.
The Millennium Declaration recognized that poverty eradication is fundamental to achieving sustainable development, but many of our people still live in conditions of abject poverty. В Декларации тысячелетия признается, что ликвидация нищеты является залогом обеспечения устойчивого развития, однако население многих наших стран до сих пор живет в условиях крайней нищеты.
However, those facts should not make us forget that the network still has sufficient resources to rebuild itself and consequently to conduct devastating targeted attacks. Однако, мы не должны забывать, что эта сеть располагает достаточными ресурсами для своего восстановления и для последующего проведения разрушительных целенаправленных нападений.
The presence of the international community is still very much needed. Однако, хотя позитивный процесс является необратимым, он еще не завершен.
However, the prospects for Security Council reform are still gloomy, and that disheartens the overwhelming majority of the States Members of the United Nations. Однако перспективы реформирования Совета Безопасности по-прежнему неутешительны, и в связи с этим подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций испытывает разочарование.
However, despite the evident progress in cooperation with the Tribunal, many indicted war criminals have still not been apprehended. Однако несмотря на очевидный прогресс, достигнутый в налаживании сотрудничества с Трибуналом, многие военные преступники, которым предъявлены обвинения, до сих пор находятся на свободе.
In some cases, nevertheless, a great deal still needs to be done, and the experience of our success should inspire us. Однако в некоторых случаях многое еще только предстоит сделать, достигнутый нами успех должен воодушевить нас на это.
It noted, however, that States still held differing views, such as on the mandate of the subcommittee. Однако эта статья открыта для переговоров, поскольку речь идет о вопросе, который не обсуждался на заседаниях рабочей группы.