| But still, presenting risk as a single probability of harm is not common practice in risk analysis. | Однако представление риска как только лишь вероятности причинения вреда не является распространенной практикой при анализе риска. |
| It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. | Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово. |
| However, many of them are still relevant. | Однако многие из них по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
| Some measures aimed at reforming the criminal legal system are being considered, but the climate of impunity still looms large in Mexico. | Рассматриваются некоторые меры, направленные на реформирование системы уголовного судопроизводства, однако в Мексике все еще в значительной степени преобладает атмосфера безнаказанности. |
| However, at the time of writing it had unfortunately still not been signed. | Однако на момент составления настоящего доклада этот меморандум еще не был, к сожалению, подписан. |
| However, civilians, children in particular, are still fearful of abduction, violence and abuse by the LRA. | Однако гражданские лица, и дети в частности, по-прежнему опасаются похищений, насилия и надругательств со стороны Армии сопротивления Господней. |
| However, mechanisms for establishing the international obligations and specifying the duties of the different agencies of the international community are still lacking. | Однако механизмов установления международных обязательств и обязанностей различных организаций международного сообщества пока не разработано. |
| Even if these obstacles are overcome, the evidence still speaks against the possibility of an imminent WMD attack by terrorists. | Однако даже если эти препятствия удастся преодолеть, то факты все же говорят против возможности неизбежного совершения террористами нападения с применением ОМУ. |
| An arms moratorium exists, but there is no doubt it is insufficient because weapons are still in circulation. | В этой связи уже есть мораторий, однако этого недостаточно, поскольку оружие продолжает распространяться. |
| However, its economic problems, which remain largely unaddressed, still pose a potential threat to a delicate peace. | Однако ее экономические проблемы, которые в целом остаются нерешенными, по-прежнему представляют собой потенциальную угрозу для непрочного мира. |
| Data from African countries, however, are still insufficient for conclusions to be drawn on possible emerging trends. | Однако данные из африканских стран остаются недостаточными для того, чтобы делать выводы о возможно складывающихся тенденциях. |
| Yet disparities are still significant, with 30 per cent of children growing up below or close to the poverty line. | Однако диспропорции остаются существенными, при этом 30 процентов детей живут ниже уровня нищеты или на уровне близком к этому. |
| However, women still encountered barriers to their advancement rooted in prejudice and inequality. | Однако в своем продвижении женщины по-прежнему сталкиваются с барьерами, которые обусловлены предрассудками и неравенством. |
| However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. | Однако главные проблемы все еще остаются нерешенными, и политический процесс еще предстоит сделать безопасным и необратимым. |
| Yet, despite a series of exhaustive discussions about how the Council should be reformed, we are still unable to see progress in any concrete terms. | Однако, несмотря на серию изнурительных переговоров по реформе Совета, мы по-прежнему не видим какого-либо конкретного прогресса. |
| However, a monitoring and evaluation tool was still lacking, as was an effective mechanism for ensuring deliverables. | При этом, однако, все еще отсутствует инструментарий проведения контроля и оценки, как и эффективный механизм гарантии достижения надлежащих результатов. |
| However, there are still deficiencies in this draft resolution. | Однако в данном проекте резолюции по-прежнему имеются недостатки. |
| Much still needs to be done to achieve our objectives but we hope that progress will be made towards promoting peace and security. | Многое еще необходимо сделать для достижения стоящих перед нами целей, однако мы надеемся, что в деле содействия миру и безопасности будет достигнут прогресс. |
| Her delegation supported the principle of multi-year funding frameworks, which were still not universally accepted. | Со своей стороны она поддерживает принцип подготовки планов многостороннего финансирования, однако она отмечает, что не все эти планы поддерживают. |
| Yet much still needs to be done. | Однако и сделать предстоит еще отнюдь не мало. |
| There were, however, still several areas in which it should continue to move forward. | Однако существует еще ряд направлений, по которым ему следует добиваться прогресса. |
| However, the deterioration of habitats was still a problem, indicating that the measures taken needed to be supplemented by other initiatives. | Однако ухудшение сред обитания по-прежнему вызывает обеспокоенность и указывает на то, что эти меры следует дополнить другими инициативами. |
| The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. | Осуществление «дорожной карты» по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, однако она остается единственным решением. |
| However, services exports are still concentrated in a small number of developing countries. | Однако для экспорта услуг из развивающихся стран по-прежнему характерна высокая степень концентрации. |
| However, international business companies still account for around 90 per cent of government revenues from financial services. | Однако на долю международных торгово-промышленных компаний по-прежнему приходится около 90 процентов поступлений правительства от предоставления финансовых услуг. |