Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Still - Однако"

Примеры: Still - Однако
But still, presenting risk as a single probability of harm is not common practice in risk analysis. Однако представление риска как только лишь вероятности причинения вреда не является распространенной практикой при анализе риска.
It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово.
However, many of them are still relevant. Однако многие из них по-прежнему сохраняют свою актуальность.
Some measures aimed at reforming the criminal legal system are being considered, but the climate of impunity still looms large in Mexico. Рассматриваются некоторые меры, направленные на реформирование системы уголовного судопроизводства, однако в Мексике все еще в значительной степени преобладает атмосфера безнаказанности.
However, at the time of writing it had unfortunately still not been signed. Однако на момент составления настоящего доклада этот меморандум еще не был, к сожалению, подписан.
However, civilians, children in particular, are still fearful of abduction, violence and abuse by the LRA. Однако гражданские лица, и дети в частности, по-прежнему опасаются похищений, насилия и надругательств со стороны Армии сопротивления Господней.
However, mechanisms for establishing the international obligations and specifying the duties of the different agencies of the international community are still lacking. Однако механизмов установления международных обязательств и обязанностей различных организаций международного сообщества пока не разработано.
Even if these obstacles are overcome, the evidence still speaks against the possibility of an imminent WMD attack by terrorists. Однако даже если эти препятствия удастся преодолеть, то факты все же говорят против возможности неизбежного совершения террористами нападения с применением ОМУ.
An arms moratorium exists, but there is no doubt it is insufficient because weapons are still in circulation. В этой связи уже есть мораторий, однако этого недостаточно, поскольку оружие продолжает распространяться.
However, its economic problems, which remain largely unaddressed, still pose a potential threat to a delicate peace. Однако ее экономические проблемы, которые в целом остаются нерешенными, по-прежнему представляют собой потенциальную угрозу для непрочного мира.
Data from African countries, however, are still insufficient for conclusions to be drawn on possible emerging trends. Однако данные из африканских стран остаются недостаточными для того, чтобы делать выводы о возможно складывающихся тенденциях.
Yet disparities are still significant, with 30 per cent of children growing up below or close to the poverty line. Однако диспропорции остаются существенными, при этом 30 процентов детей живут ниже уровня нищеты или на уровне близком к этому.
However, women still encountered barriers to their advancement rooted in prejudice and inequality. Однако в своем продвижении женщины по-прежнему сталкиваются с барьерами, которые обусловлены предрассудками и неравенством.
However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. Однако главные проблемы все еще остаются нерешенными, и политический процесс еще предстоит сделать безопасным и необратимым.
Yet, despite a series of exhaustive discussions about how the Council should be reformed, we are still unable to see progress in any concrete terms. Однако, несмотря на серию изнурительных переговоров по реформе Совета, мы по-прежнему не видим какого-либо конкретного прогресса.
However, a monitoring and evaluation tool was still lacking, as was an effective mechanism for ensuring deliverables. При этом, однако, все еще отсутствует инструментарий проведения контроля и оценки, как и эффективный механизм гарантии достижения надлежащих результатов.
However, there are still deficiencies in this draft resolution. Однако в данном проекте резолюции по-прежнему имеются недостатки.
Much still needs to be done to achieve our objectives but we hope that progress will be made towards promoting peace and security. Многое еще необходимо сделать для достижения стоящих перед нами целей, однако мы надеемся, что в деле содействия миру и безопасности будет достигнут прогресс.
Her delegation supported the principle of multi-year funding frameworks, which were still not universally accepted. Со своей стороны она поддерживает принцип подготовки планов многостороннего финансирования, однако она отмечает, что не все эти планы поддерживают.
Yet much still needs to be done. Однако и сделать предстоит еще отнюдь не мало.
There were, however, still several areas in which it should continue to move forward. Однако существует еще ряд направлений, по которым ему следует добиваться прогресса.
However, the deterioration of habitats was still a problem, indicating that the measures taken needed to be supplemented by other initiatives. Однако ухудшение сред обитания по-прежнему вызывает обеспокоенность и указывает на то, что эти меры следует дополнить другими инициативами.
The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. Осуществление «дорожной карты» по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, однако она остается единственным решением.
However, services exports are still concentrated in a small number of developing countries. Однако для экспорта услуг из развивающихся стран по-прежнему характерна высокая степень концентрации.
However, international business companies still account for around 90 per cent of government revenues from financial services. Однако на долю международных торгово-промышленных компаний по-прежнему приходится около 90 процентов поступлений правительства от предоставления финансовых услуг.