| There are still a few things I don't get. | Но я все-таки кое-чего еще не понимаю. |
| I think that we have still not achieved the true possibility of equal opportunities. | Я думаю, что мы еще не реализовали всех возможностей в равенстве рас. |
| Well, I'm still being slow over here, so if you wouldn't mind... | Ну, я все еще не понимаю, так что если ты не возражаешь... |
| We're still on about that? | Ты все еще не можешь этого забыть? |
| I'm still not used to people calling me that. | Я все еще не привык, что меня так зовут. |
| There's this moment right after it kicks in, and I'm still awake and everything is perfect. | Тот момент, когда только закинулась, но еще не вырубилась, и все идеально. |
| You know, I still can't believe he's the same dude that locked you in a closet and put a flour sack over your head. | Знаешь, все еще не могу поверить, что это тот же чувак, что запер тебя в шкафу и надел тебе мешок из под муки на голову. |
| I was just saying you've got this review tomorrow, and you're still shy of a few hours. | Я просто говорю, что завтра вы получили этот обзор, И вы все еще не закрыли нескольких часов. |
| You still didn't separate yet? | Она с тебя еще не слезла? |
| However, a sizeable proportion of the population is still without resources or living in areas where their security is very much at risk. | Однако значительная часть населения все еще не имеет средств к существованию или проживает в районах, где их безопасность находится под большой угрозой. |
| It is hard to call for forgiveness when the wounds are still sore, but without it nothing can stop the bloodshed. | Трудно взывать к прощению, когда еще не зажили раны, но без этого никто не сможет остановить кровопролитие. |
| My previous report drew attention to some serious deficiencies in the electoral rolls, some of which still persist. | В своем предыдущем докладе я указывал на некоторые серьезные недостатки процесса регистрации избирателей, некоторые из которых еще не преодолены. |
| They are disappointed at the repeated postponements of the National Reconciliation Conference and its Preparatory Meeting, for which there is still no agreement on either the dates or the venue. | Они разочарованы постоянными отсрочками проведения Конференции национального примирения и ее подготовительного совещания, о датах и месте которых еще не достигнуто никакой договоренности. |
| If any delegation wishes to change its vote, it can do so now because the machine is still open. | Если какая-либо делегация желает изменить свое голосование, то она может сделать это сейчас, поскольку машина еще не заблокирована. |
| In addition, it seems illogical for some to insist that the decolonization of East Timor as a Portuguese colony has still to take place. | Кроме того, нелогичным представляется настоятельное утверждение о том, что деколонизация Восточного Тимора в качестве колонии Португалии еще не произошла. |
| The Secretariat had initiated disciplinary proceedings in respect of the incident and no further information was available since the proceedings were still pending. | Секретариат начал дисциплинарные процедуры в связи с этим инцидентом, и, поскольку эти процедуры еще не завершены, дополнительная информация пока отсутствует. |
| Entrepreneurs and industry in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Предприниматели и промышленные круги во многих из этих стран пока еще не верят в потенциальные возможности осуществления капиталовложений на цели коммерциализации результатов, полученных в исследовательских лабораториях. |
| The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. | Международное сообщество все еще не располагает точной оценкой глобальных потребностей в контрацептивах и средствами для обеспечения контрацептивами в целях удовлетворения этих потребностей. |
| The availability of this information would be useful in helping the parties to check how many prospective voters are still not registered. | Наличие такой информации было бы полезным для оказания партиям содействия в определении числа потенциальных избирателей, которые пока еще не зарегистрировались. |
| The accommodation of 34,000 of the displaced is still a special problem, 7,000 people being without any accommodation whatsoever. | Особую проблему по-прежнему представляет размещение 34000 перемещенных лиц, и 7000 человек все еще не имеют никакого жилья. |
| A survey in early 1994 showed that over 4,000 families had still not found or been provided with satisfactory housing. | По данным обследования, проведенного в начале 1994 года, более 4000 семей все еще не нашли удовлетворительного жилья, или же такое жилье им не было предоставлено. |
| But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. | Тем не менее даже при том, что земля под нашими ногами еще не перестала дрожать, мы живем уже в новую эпоху, в которую открываются большие потенциальные возможности как для мира, так и для развития. |
| However, for the period from inception to 30 June 1994 there are still outstanding assessed contributions for ONUMOZ totalling $153.2 million. | Однако за период с начала операции по 30 июня 1994 года на содержание ЮНОМОЗ все еще не выплачено начисленных взносов на общую сумму 153,2 млн. долл. США. |
| We should accelerate the treaty negotiations in order to meet the target date in view of the many points still remaining undefined. | И чтобы уложиться в заданный срок, нам следует ускорить переговоры по договору ввиду того, что пока еще не определены многие положения. |
| Despite progress in the road network in recent decades, many indigenous territories and communities are still not connected with it. | Несмотря на достигнутые в течение последних десятилетий успехи в дорожном строительстве, многие территории и общины коренных народов все еще не связаны сетью дорог. |