Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
The International Committee of the Red Cross gives a figure of 700 Serbs still missing as a result of the 1995 Croatian military operations "Flash" and "Storm". По данным Международного комитета Красного Креста, все еще не обнаружено 600 сербов, которые пропали без вести в результате хорватских военных операций 1995 года - "Вспышка" и "Буря".
The economic and social damage of the crisis to the hard-hit developing countries is immeasurable, and the crisis still refuses to go away. Экономический и социальный ущерб, причиненный этим кризисом тяжело пострадавшим от него развивающимся странам, не поддается оценке, а кризис все еще не думает отступать.
In our relations with Greece, our principal objective is to promptly tackle, through a substantive and result-oriented dialogue, the issues, mostly related to the Aegean, that still stand between our two countries. В наших отношениях с Грецией наша основная цель состоит в том, чтобы поскорее решить через посредство предметного и ориентированного на результат диалога вопросы, связанные главным образом с Эгейским морем, по которым две наши страны все еще не достигли согласия.
In spite of all this, the world's people still cannot be assured of a lasting peace if that peace is not constructed on an equitable premise. Несмотря на все это, народы мира все еще не могут быть уверены в прочности мира, если этот мир не будет основан на принципе справедливости.
The Committee expresses its concern that homelessness is still a problem that has not been adequately addressed in the United Kingdom, and that vulnerable groups such as travellers and ethnic minorities do not receive sufficient protection against evictions. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что проблеме бездомных в Соединенном Королевстве все еще не уделяется достаточного внимания и что не обеспечивается адекватная защита от выселения уязвимых групп, таких, как общины кочевников и этнические меньшинства.
Economic and social rights are now starting to be taken seriously, though still not at the same level as civil and political rights. Экономическим и социальным правам начинает уделяться серьезное внимание, хотя пока еще не на таком же уровне, как гражданским и политическим правам.
Despite their restrictions on the transfer and use of mines, these improvements to the 1980 Convention are still not the best solution to the problem of mines. Несмотря на устанавливаемые этими дополнениями к Конвенции 1980 года ограничения на поставки и применение мин, они все-таки еще не представляют собой наилучшее решение «минной» проблемы.
The Special Rapporteur was, however, disappointed with the defensive and closed attitude by most of the tourism, immigration and customs officials, who appear to be still in the stage of denial of the existence of the problem. Вместе с тем Специальный докладчик хотела бы отметить, что ее разочаровала сугубо оборонительная и неконструктивная позиция большинства представителей туристических, иммиграционных и таможенных служб, которые, как представляется, все еще не признают существование вышеописанной проблемы.
OIOS audits disclosed that the Asset Minder System, introduced by UNHCR to integrate data on all relevant assets, including those of implementing partners, is operational but still incomplete. Ревизии УСВН показали, что система контроля за имуществом, введенная УВКБ в целях сведения воедино данных о всем соответствующем имуществе, включая имущество партнеров-исполнителей, функционирует, но является еще не полной.
However, the costs and consequences not only of transition but also of the war of aggression which was conducted against it were such that Croatia is still not in a position to assume that role. Однако издержки и последствия не только переходного периода, но и агрессивной войны, которая велась против нее, были таковы, что Хорватия пока еще не в состоянии взять на себя такую роль.
On 1 June 1997, under the authority of the Transitional Administrator, Croatian law became effective in the UNTAES region even though the reintegration of the judicial system is still pending. 1 июня 1997 года с санкции Временного администратора в районе ВАООНВС начало действовать хорватское законодательство, несмотря на то, что еще не завершено восстановление судебной системы.
In all, the inflation results reflect still incomplete systemic and structural changes; however, inflation has been contained by varying combinations of tight money, real appreciation of pegged exchange rates and control of administered prices. В целом показатели инфляции являются отражением всех еще не завершенных системных и структурных преобразований; однако рост инфляции сдерживался различными сочетаниями таких факторов, как проведение жесткой кредитно-денежной политики, реальное повышение фиксированных валютных курсов и контроль за монопольными ценами.
Moreover, despite ample evidence and repeated calls by my Government, the Tribunal has still not brought a single indictment against persons responsible for crimes targeted against Bosnian Croats. Кроме того, несмотря на убедительные доказательства и неоднократные призывы моего правительства, Трибунал все еще не вынес ни одного обвинительного заключения лицам, ответственным за совершение преступлений против боснийских хорватов.
We are at a new stage, which changes perspectives and explains my country's doubts about a new agenda, the purpose of the draft resolution, when we have still not exhausted our 1995 agenda. Мы находимся на новом этапе, что должно привести к изменению подходов и что объясняет сомнения моей страны относительно новой программы действий, являющейся целью проекта резолюции, в то время как еще не исчерпана наша программа, намеченная в 1995 году.
These are the most recent figures, since the situation as at 31 March 1997 was still not available in July 1997. Это самые последние данные, причем в июле 1997 года данных на 31 марта 1997 года еще не было.
As of 29 January 1998, the military courts had transferred 141 of the requested cases and refused to transfer 26; 65 cases were still being considered. До 29 января 1998 года военные трибуналы передали 141 из затребованных дел, отказались передать 26 дел, а решение о передаче 65 других дел еще не принято.
Malaysia, for its part, had consistently fulfilled its obligations, despite the current financial crisis which affected it and the fact that it was still owed some $21 million for troops and equipment contributed to peacekeeping operations. Малайзия, со своей стороны, неизменно выполняет свои обязательства, несмотря на нынешний финансовый кризис, оказывающий на нее воздействие, и тот факт, что ей еще не возвращены примерно 21 млн. долл. США за войска и имущество, предоставленные для операций по поддержанию мира.
Yet ACABQ, whose efforts and clear conclusions were commendable, had indicated on several occasions in its reports that the clarifications it had sought, in some instances one or two years previously, had still not been provided. Между тем приходится констатировать, что ККАБВ, усилия и ясность рекомендаций которого нельзя не отметить, вынужден был неоднократно указывать в своих докладах, что разъяснения, которые он просил представить, иногда годом или двумя ранее, пока еще не были ему даны.
It is a cause of serious concern that such a significant percentage of States Members of the United Nations still are reluctant to ratify the aforementioned treaties which are central to the system of the international promotion and protection of human rights. Поэтому не может не вызывать серьезную озабоченность тот факт, что такая значительная доля государств - членов Организации Объединенных Наций все еще не желает ратифицировать вышеупомянутые договоры, которые являются центральным звеном в международной системе поощрения и защиты прав человека.
In the CIS and Great Lakes, however, support for follow-up mechanisms is still required in order to ensure that the provisions of these agreements are indeed implemented. Однако в СНГ и районе Великих озер пока еще не было оказано никакой поддержки механизмам, отвечающим за проведение последующих мероприятий, в целях обеспечения практического осуществления положений этих договоренностей.
The still pending ratification of START-II by the Russian Duma is a constant reminder of how the process is subject to political constraints and susceptibilities, particularly in the context of the expansion of a nuclear-capable NATO. Все еще не состоявшаяся ратификация СНВ российской Думой постоянно напоминает нам о том, как сильно зависит этот процесс от политических издержек и расчетов, особенно в контексте расширения обладающего ядерным потенциалом НАТО.
However, although such operations were necessary to maintaining international peace and security, it was even more important to eliminate the root causes of conflicts - the policies of confrontation, domination and hegemony - that were still widespread in the world. Оратор, однако, считает, что, хотя эти операции и необходимы для поддержания международного мира и безопасности, более важной задачей является устранение первопричины конфликтов - политики конфронтации, владычества и гегемонии, с которой на нашей планете пока еще не покончено.
While the current communications revolution had had powerful and positive effects in some countries, most countries of the world still failed to enjoy the enormous benefits arising from exchanges of information. Нынешняя революция в области коммуникации оказала огромное позитивное воздействие на некоторые страны, однако большинство стран мира пока еще не смогло воспользоваться огромными преимуществами процесса обмена информацией.
The accession of over 100 countries to national sovereignty over the past four decades was certainly a success, but the United Nations had not yet completed its task, since there were still 17 Non-Self-Governing Territories. Обретение на протяжении четырех последних десятилетий национального суверенитета более чем 100 странами является, несомненно, успехом, однако Организация Объединенных Наций еще не выполнила свою миссию, поскольку в мире по-прежнему сохраняется 17 несамоуправляющихся территорий.
This effort by the Government faced with an emergency threatening the life of the nation is noteworthy - even if the impact of the Ministry of Human Rights is still to be felt within the country. Эти усилия правительства, оказавшегося в чрезвычайном положении, угрожающем жизни нации, заслуживают положительной оценки, даже с учетом того, что результаты деятельности министерства по правам человека в стране пока еще не ощутимы.