| The interior areas will have community computer hubs as connectivity throughout the country is still a problem. | Во внутренних районах будут созданы компьютерные центры, поскольку обеспечение средств связи в масштабах страны все еще не завершено. |
| AWA stakeholders were encouraged to continue to implement the actions still under way. | Стороны, заинтересованные в АДВ, были призваны продолжить осуществление еще не завершенных действий. |
| The case of Patricia Flores was still under investigation. | Расследование по делу Патрисии Флорес еще не закончено. |
| Regrettably, the path towards peace was still uncertain. | К сожалению, до сих пор еще не найден путь к миру. |
| Nevertheless, the vast majority of the world population still lacked Internet access. | Тем не менее подавляющее большинство населения мира все еще не имеет доступа к Интернету. |
| However, for diesel engines the implementation of stricter ELV values was still pending. | Однако для применения более строгих показателей ПЗВ к дизельным двигателям время еще не пришло. |
| However, the proposed Sustainable Development Goals are still not sufficiently transformative, ambitious, or rights based. | Вместе с тем предлагаемые цели в области устойчивого развития все еще не являются в достаточной степени ориентированными на преобразования, перспективными и основанными на правах человека. |
| Although international models are available, these are still not enacted in many developing countries, inhibiting the spread of electronic commerce. | Хотя на международном уровне уже созданы соответствующие модели, они до сих пор еще не приняты во многих развивающихся странах, что затрудняет процесс распространения электронной торговли. |
| It was still at the planning phase and had not yet been discussed in parliament. | Этот вопрос находится на этапе планирования и еще не обсуждался в Парламенте. |
| JS notes that the judiciary still suffers from a lack of independence owing to political and social factors. | В СП отмечено, что судебная система все еще не обладает должной независимостью по социально-политическим причинам. |
| The establishment of a civilian casualty tracking, analysis and response cell is still pending. | Ячейка по анализу отслеживаемых потерь среди гражданского населения и реагированию на них еще не создана. |
| Even though Ethiopia acceded to the Palermo Protocol, domestic law was still not harmonized with international standards. | Несмотря на то, что Эфиопия присоединилась к Палермскому протоколу, ее внутреннее законодательство все еще не приведено в соответствие с международными стандартами. |
| It is regrettable, however, that there are still no convictions for these crimes. | К сожалению, однако, приговоры за эти преступления никому еще не вынесены. |
| In addition, substantial legislative reforms were envisaged since extrajudicial executions still did not constitute a criminal offence in domestic law. | Кроме того, запланированы значительные законодательные реформы, поскольку казнь во внесудебном порядке еще не образует состав уголовного преступления во внутреннем законодательстве. |
| As noted by CoE, the report of the CoE-GRETA highlighted that most human trafficking cases prosecuted since 2006 were still pending. | Как отметил Совет Европы, в докладе СЕ-ГРЕТА подчеркивается, что по большинству дел, связанных с торговлей людьми, которые были переданы в суд начиная с 2006 года, решение еще не принято. |
| The implementation of the Plan is still being evaluated. | Оценка выполнения данного плана все еще не завершена. |
| [Chef] Boy's still wet behind his ears. | [Шеф] Видно парень еще не успел освоиться. |
| Half of our men are still coming. | Половина наших людей еще не подошли. |
| I thought you were still on the fence about that. | Я думал, ты еще не определился. |
| Nicaragua expressed its regret that many of the recommendations from the first review still had not been implemented. | Делегация Никарагуа выразила сожаление в связи с тем, что многие рекомендации по итогам первого обзора все еще не выполнены. |
| Unfortunately, as at August 2013, the database was still not operational. | К сожалению, по состоянию на август 2013 года эта база данных все еще не была введена в эксплуатацию. |
| Nonetheless, these packages are still failing to reach many women affected by violence. | Тем не менее эти пакеты поддержки все еще не достигают многих женщин, страдающих от насилия. |
| Almost 12 years after its adoption, the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use had still not been implemented. | Спустя почти 12 лет после принятия все еще не введен в действие Федеральный закон "О территориях традиционного природопользования". |
| That's why I'm still a bachelor. | Именно поэтому я всё еще не женат. |
| I'm just, unfortunately, still banned from the building. | К сожалению, я все еще не могу зайти в это здание. |