Two years later, the review of UNICEF policy on contributions in kind is still ongoing. |
Прошло два года, однако обзор политики ЮНИСЕФ в отношении взносов натурой еще не закончен. |
All these disciplinary procedures were still pending at the time of drawing up the present report. |
На момент составления настоящего доклада все эти дисциплинарные процедуры еще не были завершены. |
The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. |
Эту рекомендацию предполагалось учесть в обновленном варианте руководства по вопросам программной деятельности, подготовка которого еще не завершена. |
The Administration informed the Board that the design of the expansion of e-DRITS was still in progress. |
Администрация информировала Комиссию о том, что планирование деятельности по расширению эДРИТС еще не завершено. |
At the end of 2001, the criminal case was still pending. |
На конец 2001 года уголовное разбирательство еще не было завершено. |
In conclusion, I have tried to present some very preliminary observations on a process that is still under way. |
И наконец, г-н Председатель, я попытался изложить Вам предварительные соображения относительно процесса, который еще не завершен. |
Despite this, there were still unresolved environmental, legal and social issues relating to transit arrangements. |
Несмотря на это, все еще не решен ряд экологических, правовых и социальных вопросов, связанных с механизмами транзитных перевозок. |
It is still not too late to prevent nuclear-weapon proliferation in South Asia. |
Все еще не поздно предотвратить распространение ядерного оружия в Южной Азии. |
The referendum on self-determination provided for in Security Council resolutions 650 and 690 had still not been held. |
Референдум о самоопределении, предусмотренный резолюциями 650 и 690 Совета Безопасности, все еще не проведен. |
Others are still being processed owing to the need to supplement or collect documentation. |
По другим делам разбирательство еще не закончено из-за необходимости представления дополнительной или более полной документации. |
He had still not received the relevant documents from the Committee's March session in New York. |
Он все еще не получил соответствующие документы о мартовской сессии Комитета в Нью-Йорке. |
The three critical recommendations issued to the Department of Management are still outstanding. |
Три особо важные рекомендации, адресованные Департаменту по вопросам управления, все еще не выполнены. |
Some parts of the recommendations emanating from the 1998 inspection of Common Services are still to be completed. |
Некоторые положения рекомендаций, сделанных по итогам проведенной в 1998 году проверки общих служб, все еще не выполнены. |
The unilateral ceasefires declared by both parties in January are still not underpinned by a proper ceasefire regime. |
Одностороннее прекращение огня, объявленное каждой из сторон в январе, все еще не подкрепляется соответствующим режимом. |
Both policies are being reconsidered in the EU, but the final decisions are still pending. |
В настоящее время в рамках ЕС осуществляется пересмотр политики, проводимой в этих двух секторах, однако окончательного решения пока еще не принято. |
Prevention campaigns are still missing too many young people. |
Слишком много молодых людей все еще не охвачены профилактическими кампаниями. |
But we are still not where we want to be. |
Но мы все еще не добились намеченного. |
The Bolivarian Republic of Venezuela considers, furthermore, that the existing legal regime for outer space is still not entirely adequate. |
Боливарская Республика Венесуэла считает далее, что существующий правовой режим космического пространства еще не вполне адекватен. |
An administration has been established, but it is still without funds and so unable to provide basic services. |
Создана администрация, однако она все еще не имеет средств, а посему не может обеспечивать предоставление основных услуг. |
Despite the improvements recorded in the birth and mortality indicators, they are still not considered optimal. |
Несмотря на улучшение показателей рождаемости и смертности, последние еще не достигли оптимальной величины. |
The Protocol was still not in force in March 2003, no State having ratified it. |
По состоянию на март 2003 года этот протокол еще не вступил в силу, поскольку его пока не ратифицировало ни одно государство. |
The Joint Meeting entrusted a small ad hoc working group with settling questions still pending. |
Совместное совещание поручило специальной рабочей группе небольшого состава заняться решением еще не рассмотренных вопросов. |
It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. |
Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово. |
That exercise is still under way, and it is expected that its results will generate further reforms in this area. |
Такой обзор еще не завершен, и ожидается, что полученные результаты будут содействовать проведению новых реформ в этой области. |
Partnership in the Convention process still needed to be demonstrated. |
В осуществлении Конвенции еще не в полной мере проявляется дух партнерства. |