| Two years later, the review of UNICEF policy on contributions in kind is still ongoing. | Прошло два года, однако обзор политики ЮНИСЕФ в отношении взносов натурой еще не закончен. |
| All these disciplinary procedures were still pending at the time of drawing up the present report. | На момент составления настоящего доклада все эти дисциплинарные процедуры еще не были завершены. |
| The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. | Эту рекомендацию предполагалось учесть в обновленном варианте руководства по вопросам программной деятельности, подготовка которого еще не завершена. |
| The Administration informed the Board that the design of the expansion of e-DRITS was still in progress. | Администрация информировала Комиссию о том, что планирование деятельности по расширению эДРИТС еще не завершено. |
| At the end of 2001, the criminal case was still pending. | На конец 2001 года уголовное разбирательство еще не было завершено. |
| In conclusion, I have tried to present some very preliminary observations on a process that is still under way. | И наконец, г-н Председатель, я попытался изложить Вам предварительные соображения относительно процесса, который еще не завершен. |
| Despite this, there were still unresolved environmental, legal and social issues relating to transit arrangements. | Несмотря на это, все еще не решен ряд экологических, правовых и социальных вопросов, связанных с механизмами транзитных перевозок. |
| It is still not too late to prevent nuclear-weapon proliferation in South Asia. | Все еще не поздно предотвратить распространение ядерного оружия в Южной Азии. |
| The referendum on self-determination provided for in Security Council resolutions 650 and 690 had still not been held. | Референдум о самоопределении, предусмотренный резолюциями 650 и 690 Совета Безопасности, все еще не проведен. |
| Others are still being processed owing to the need to supplement or collect documentation. | По другим делам разбирательство еще не закончено из-за необходимости представления дополнительной или более полной документации. |
| He had still not received the relevant documents from the Committee's March session in New York. | Он все еще не получил соответствующие документы о мартовской сессии Комитета в Нью-Йорке. |
| The three critical recommendations issued to the Department of Management are still outstanding. | Три особо важные рекомендации, адресованные Департаменту по вопросам управления, все еще не выполнены. |
| Some parts of the recommendations emanating from the 1998 inspection of Common Services are still to be completed. | Некоторые положения рекомендаций, сделанных по итогам проведенной в 1998 году проверки общих служб, все еще не выполнены. |
| The unilateral ceasefires declared by both parties in January are still not underpinned by a proper ceasefire regime. | Одностороннее прекращение огня, объявленное каждой из сторон в январе, все еще не подкрепляется соответствующим режимом. |
| Both policies are being reconsidered in the EU, but the final decisions are still pending. | В настоящее время в рамках ЕС осуществляется пересмотр политики, проводимой в этих двух секторах, однако окончательного решения пока еще не принято. |
| Prevention campaigns are still missing too many young people. | Слишком много молодых людей все еще не охвачены профилактическими кампаниями. |
| But we are still not where we want to be. | Но мы все еще не добились намеченного. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela considers, furthermore, that the existing legal regime for outer space is still not entirely adequate. | Боливарская Республика Венесуэла считает далее, что существующий правовой режим космического пространства еще не вполне адекватен. |
| An administration has been established, but it is still without funds and so unable to provide basic services. | Создана администрация, однако она все еще не имеет средств, а посему не может обеспечивать предоставление основных услуг. |
| Despite the improvements recorded in the birth and mortality indicators, they are still not considered optimal. | Несмотря на улучшение показателей рождаемости и смертности, последние еще не достигли оптимальной величины. |
| The Protocol was still not in force in March 2003, no State having ratified it. | По состоянию на март 2003 года этот протокол еще не вступил в силу, поскольку его пока не ратифицировало ни одно государство. |
| The Joint Meeting entrusted a small ad hoc working group with settling questions still pending. | Совместное совещание поручило специальной рабочей группе небольшого состава заняться решением еще не рассмотренных вопросов. |
| It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. | Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово. |
| That exercise is still under way, and it is expected that its results will generate further reforms in this area. | Такой обзор еще не завершен, и ожидается, что полученные результаты будут содействовать проведению новых реформ в этой области. |
| Partnership in the Convention process still needed to be demonstrated. | В осуществлении Конвенции еще не в полной мере проявляется дух партнерства. |