Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Though the threat of a nuclear conflagration has now receded, nuclear weapons and other weapons of mass destruction are still with us. Хотя опасность ядерного всеуничтожающего пожара в настоящее время и снизилась, тем не менее мы еще не отделались ни от ядерных вооружений, ни от другого оружия массового уничтожения.
It is a matter of great concern to the Secretary-General that the Chemical Weapons Convention still needs 25 more ratifications before it can enter into force. У Генерального секретаря вызывает серьезную озабоченность то, что для вступления Конвенции о химическом оружии в силу все еще не хватает 25 ратификаций.
While it should be recognized that some progress had been made in the social sector over the past 50 years, there were still millions of people who did not receive basic social services. Необходимо признать, что за прошедшие 50 лет были достигнуты определенные успехи в социальной сфере, однако миллионы людей все еще не пользуются базовыми социальными услугами.
Also noting that the concept of joint implementation - while provided for in the text of the Convention - is still untested, учитывая также, что концепция совместного осуществления, хотя она и содержится в тексте Конвенции, еще не проверена,
That was particularly necessary with regard to countries that still did not have a strong democratic culture or were at a low level of economic and social development. Это особенно необходимо для тех стран, в которых еще не сложились прочные демократические традиции и в которых экономическое и социальное развитие находится на низком уровне.
At their Conference in October 1995 in Cartagena, the heads of State or Government of non-aligned countries had firmly stated the Movement's position on issues of decolonization and had noted that the process was still not complete. Главы государств и правительств неприсоединившихся стран, собравшись в октябре текущего года в Картахене, недвусмысленно заявили о позиции Движения по вопросам деколонизации, отметив при этом, что речь идет о процессе, который еще не завершился.
We hail his political courage in making that decision and encourage the remaining nuclear Powers that have still not done so to accept the principle of a complete ban without thresholds. Мы приветствуем политическое мужество его решения и обращаемся к остальным ядерным державам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом принять принцип полного запрещения - без каких бы то ни было порогов.
Owing to the fact that the labour market has been functioning for such a short time in Ukraine, some aspects of the work of the State employment service have still not yet been properly developed. В связи с незначительным сроком функционирования рынка труда в Украине некоторые аспекты деятельности государственной службы занятости еще не получили надлежащего развития.
The local authorities and local branches of public associations are still not making sufficient use of the means of protecting the rights of prisoners and detainees that are provided by the law. Местные органы власти и общественные объединения на местах еще не в достаточной степени используют те средства защиты прав заключенных и арестованных, которые предоставляет закон.
It noted, moreover, that one year after the World Conference there was still no plan of activities of the United Nations bodies aimed at the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Она, в частности, отмечает, что год спустя после проведения Всемирной конференции все еще не разработан план деятельности органов Организации Объединенных Наций, направленный на выполнение Венской декларации и Программы действий.
At the time of writing, however, certain important decisions were still pending, and thus the assessment of the international debt situation to be given in the present report will have to be a provisional one. Однако на момент составления настоящего доклада некоторые важные решения еще не были приняты, и поэтому оценка состояния внешней задолженности, которая представлена в настоящем докладе, неизбежно является предварительной.
At present the maritime industry of the countries concerned was facing difficulties, and it was too early to evaluate the impact of the process of reform, which was still unfinished. В настоящее время судоходство соответствующих стран испытывает трудности, и пока еще слишком рано судить об эффективности процесса реформ, который еще не завершился.
Ceremonies for the installation of the transitional institutions that were scheduled to take place on 25 March 1994 were cancelled as there were still a number of outstanding issues to be resolved. Торжественные мероприятия по учреждению переходных институтов, запланированные на 25 марта 1994 года, были отменены, поскольку еще не решен ряд вопросов.
Shortcomings concerning the full enjoyment of human rights have still to be tackled as far as the judiciary process is concerned, where many of the reforms enacted in legislation have not yet been fully implemented. Что касается судебной процедуры, то по-прежнему существует необходимость преодоления недостатков в плане полного осуществления прав человека, поскольку еще не завершены полностью реформы в области законодательства.
Although the number of States parties to the international human rights treaties is increasing, too many countries have still not acceded to the international human rights instruments. Хотя число государств - участников международных договоров по правам человека возрастает, слишком много стран все еще не присоединились к международным договорам по правам человека.
Market failures may assume a different character in the countries which are still moving towards a market economy and where the foundations of such an economy have yet to be put in place. Рыночные недостатки могут иметь отличный характер в странах, которые по-прежнему осуществляют переход к рыночной экономике и в которых основы такой экономики все еще не созданы.
The Government of Pakistan, in a letter of 15 February 1994, agreed to a visit by the Special Rapporteur, but has still not confirmed the dates of the visit. Правительство Пакистана в письме от 15 февраля 1994 года согласилось на поездку Специального докладчика, однако на сегодняшний день оно еще не подтвердило даты поездки.
Indeed, much of the relevant information is still in dispute before the courts and any public statement by the Australian Government might adversely affect the proper administration of justice. Более того, еще не завершено рассмотрение судами значительной части информации по этому делу, и поэтому любое публичное заявление со стороны правительства могло бы помешать отправлению правосудия .
However, the actual operation of the system appears to have presented difficulties since, three days after the polls closed, the provisional count was still not complete. Однако действие этой системы на практике, по-видимому, сопряжено с трудностями, поскольку через три дня после закрытия избирательных участков предварительный подсчет все еще не был завершен.
The Tuzla airport, located in a "safe area" as declared by the Security Council in its resolution 824 (1993), is still not open for flights despite the fact that all preparations have been made. Аэропорт Тузла, расположенный в "безопасном районе", как было объявлено Советом Безопасности в его резолюции 824 (1993), все еще не открыт для полетов, несмотря на то, что все подготовительные мероприятия проведены.
It has been noted that the Public Defender's Office, which still is not operational in all parts of Guatemala, suffers from a serious shortage of funds and human resources. Обнаружен серьезный недостаток средств и людских ресурсов у службы государственной адвокатуры по уголовным делам, которая пока еще не получила распространения на всей территории Гватемалы.
Other members noted that there were still various obstacles to the implementation of the Convention, such as religious and cultural practices, which had not yet been adequately addressed. Другие члены Комитета отметили, что по-прежнему сохраняются различные препятствия на пути осуществления Конвенции, такие, как религиозная и культурная практика, которым еще не уделяется достаточного внимания.
During the Afghan conflict, millions of mines were sowed indiscriminately in all parts of Afghanistan. Over 10 million mines still lie uncleared in that country. Во время афганского конфликта во всех районах Афганистана были беспорядочно установлены миллионы мин. Более 10 миллионов мин в этой стране все еще не обезврежены.
The political process in Nicaragua is still in need of a greater national consensus, but the institutions now function better and some progress has been made with regard to constitutional and other vital reforms. Политический процесс в Никарагуа все еще не опирается на широкий национальный консенсус, но вместе с тем институты сейчас работают более эффективно и достигнут определенный прогресс в плане проведения конституционной и других жизненно важных реформ.
Where still non-existent, national committees or similar focal points of activity should continue to be developed by proactive secretariat support in order to sustain motivation, initiative and the broadest possible cooperation at all levels within the international community. Там, где национальные комитеты или аналогичные центры по координации деятельности еще не созданы, при активной поддержке со стороны секретариата следует по-прежнему принимать меры для их создания в целях обеспечения мотивации, инициативы и максимально широкого сотрудничества на всех уровнях международного сообщества.