The incorporation of other subregional sustainable development strategies into the SRAPs is still to be tackled. |
Вопрос об интеграции других субрегиональных стратегий обеспечения устойчивого развития в СРПД еще не решен. |
In 2.6 per cent of cases, the trial is still ongoing. |
По 2,6% общей численности заявленных дел судопроизводство еще не завершено. |
The development concerns of many poor countries are still struggling to be voiced in the current multilateral trading system. |
В сегодняшней многосторонней торговой системе многие бедные страны все еще не могут полностью озвучить свои озабоченности, связанные с процессом развития. |
The National and University Library cannot currently offer adequate premises because the City Hall is still not renovated. |
В настоящее время Национальная и университетская библиотека не может выделить необходимые помещения, поскольку здание городской ратуши все еще не отремонтировано. |
As indicated in preceding paragraphs the ICSC secretariat concluded in 2003 that mobility is still not widespread throughout the system. |
Как указывалось в предыдущих пунктах, в 2003 году секретариат КМГС сделал вывод о том, что концепция мобильности в рамках системы пока еще не получила повсеместного распространения. |
This case remains ongoing, and six of the original suspects are still detained awaiting trial. |
Расследование этого дела еще не завершено, а шесть первоначально подозреваемых лиц все еще находятся под стражей в ожидании суда. |
Despite these declarations, elementary education is still not universally available to girls. |
Несмотря на эти декларации, все еще не все девочки могут получить начальное образование. |
This notion is still not understood by some Governments, communities and businesses. |
Некоторые правительства, общины и предприятия все еще не понимают этого. |
However, there is still no comprehensive data base. |
Однако всеобъемлющей базы данных пока еще не создано. |
The Reproductive Health Rights Bill is still to be passed. |
Законопроект о правах на репродуктивное здоровье пока еще не принят. |
The laws regulating the establishment of the proposed National Human Rights Commission are still a work in progress. |
На настоящий момент работа по принятию законов, регулирующих создание указанной национальной комиссии по правам человека, пока еще не завершена. |
Unfortunately, however, some other issues and concerns still remain to be addressed. |
К сожалению, однако, все еще не улажены кое-какие другие проблемы и озабоченности. |
The Mission coordinated United Nations consolidated comments on a draft customary law and community justice; a political decision is still pending. |
Миссия согласовала общие замечания Организации Объединенных Наций о законопроектах, касающихся обычного права и правосудия в общинах, причем политическое решение по этому вопросу еще не принято. |
That said, many developing countries are still not using all the policy options open to them. |
При всем при этом многие развивающиеся страны все еще не используют всех открытых для них возможных вариантов политики. |
The time schedule for the insertion of performance requirements has still to be defined. |
Сроки введения требований в отношении эффективности еще не определены. |
Responses to both letters are still pending. |
Ответы на эти письма пока еще не поступили. |
The entire international community, in particular the three countries that had still not acceded to the Treaty, must abide by its terms. |
Все международное сообщество и особенно три страны, которые еще не присоединились к Договору, должны соблюдать его положения. |
But still there is no positive result. |
Однако это еще не принесло позитивных результатов. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Convention is still not widely known in the State party. |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что осведомленность о Конвенции еще не является повсеместной в государстве-участнике. |
This is still to be finalized. |
Работа над документом еще не завершена. |
However, a few countries continued to account for most of the amounts still outstanding. |
Вместе с тем на несколько стран по-прежнему приходится наибольшая доля еще не уплаченных взносов. |
However, that rate was still below the 80 per cent benchmark. |
Тем не менее данный показатель еще не достиг базисного показателя в 80 процентов. |
The truth of the Cheonan incident is still under cover. |
Правда об инциденте с «Чхонаном» еще не раскрыта. |
However, the legislation specifically recommended by the Committee had still not been adopted. |
Однако закон, о котором конкретно говорилось в рекомендации Комитета, пока еще не принят. |
According to preliminary assessments, another 35004000 refugee families still lack permanent shelter. |
По предварительным оценкам, З 500-4000 беженских семей все еще не имеют постоянного жилья. |