| Even the directly relevant Voluntary Principles on Security and Human Rights still lack a critical mass of participating States. | Даже имеющая к этому самое прямое отношение инициатива "Добровольные принципы безопасности и права человека" все еще не набрала критической массы по членству государств-участников. |
| It stated that Belarus continued to carry out executions and that the rights of minorities were still not respected. | Она указала, что в Беларуси по-прежнему приводятся в исполнение смертные приговоры и что все еще не соблюдаются права меньшинств. |
| Print media and radio and television broadcasts still did not reach all areas of the country. | Печатные СМИ, радиостанции и телевизионные компании все еще не охватывают своим вещанием все районы страны. |
| Reportedly, university regulations still prohibit students from taking examinations if their heads are covered. | Как сообщается, в соответствии с правилами университетов студентки в головных уборах все еще не допускаются к экзаменам. |
| Unfortunately, the world still does not live in the desired peace and prosperity. | К сожалению, в мире все еще не царит атмосфера долгожданного мира и процветания. |
| Unfortunately, though, it still falls short in enforcing those standards. | Однако, к сожалению, ей все еще не удается обеспечить выполнение этих норм. |
| Despite some advances, donors and development actors are still not providing enough support for durable solutions, especially crucial investments in early recovery. | Несмотря на определенные успехи, доноры и организации, занимающиеся проектами в области развития, все еще не предоставляют достаточной помощи для обеспечения долговременных решений, особенно это касается ключевых инвестиций в осуществление восстановления на раннем этапе. |
| When the Committee met with him, his family still had not been able to locate their belongings. | Когда Комитет встретился с ним, его семья все еще не могла установить местонахождение своего имущества. |
| Financial support to the Abyei Administration is still outstanding after delays of more than one year. | После более одного года проволочек администрация Абьея все еще не имеет финансовой поддержки. |
| However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. | Однако пока еще не все страны, особенно в Восточной Европе, проводят такие обследования на регулярной основе. |
| As the programme is still in the pilot stage, full evaluation is not available. | Поскольку эта программа пока находится на экспериментальном этапе осуществления, полная оценка еще не проводилась. |
| While the crisis had been weathered, the real economy had still not recovered. | Хотя кризис прошел острую форму, реальная экономика еще не восстановилась. |
| Developing countries received the most refugees, and their burden was still far from becoming easier. | Именно развивающиеся страны принимают у себя наибольшее число беженцев, и это бремя еще не скоро уменьшится. |
| This law still awaits passage by the House of Peoples. | Этот закон еще не принят Палатой народов. |
| A number of those requests are still pending. | Некоторые из этих просьб еще не удовлетворены. |
| At the time of writing, the module is still under development (). | На момент составления данного документа разработка этого модуля еще не завершилась (). |
| The Committee was still awaiting a response from States parties regarding eight of those decisions. | По восьми из них ответы от государств еще не получены. |
| At the end of the strategic cycle 2006-2010, this area was still a work in progress. | К концу срока осуществления стратегии на 2006-2010 годы работа на этом направлении еще не была завершена. |
| Unprecedented stimulus measures had averted a deeper and prolonged global recession, but several countries were still coping with after-effects. | Принятие беспрецедентных мер стимулирования позволило предотвратить более глубокую и затяжную рецессию, однако целый ряд стран еще не сумели преодолеть последствия кризиса. |
| This promise has still to be implemented. | Это обещание пока еще не выполнено. |
| The disciplinary investigation was still pending at the time of the drafting of this reply. | В момент написания настоящего доклада дисциплинарное дело еще не было завершено. |
| In two criminal proceedings, the adjudication of the merits is still pending. | В отношении двух уголовных дел суд еще не принял решения по существу. |
| However, the Government still needs to find the necessary technical and financial resources to address these areas effectively. | Тем не менее правительство еще не располагает необходимыми техническими и финансовыми ресурсами для осуществления эффективной деятельности в этих областях. |
| She did not properly understand why some countries in which the situation was alarming had still not been selected. | В частности, ей не совсем понятно, почему некоторые страны, где ситуация вызывает тревогу, все еще не были отобраны для посещения. |
| Although a national programme to combat gender-based violence had been established, there was still no law on domestic violence. | Несмотря на разработку национальной программы по борьбе с гендерным насилием, все еще не принято закона в отношении насилия в семье. |