Here too, implementation is still pending. |
Но и в данной сфере еще не обеспечивается имплементация регулирующих положений. |
As consultations on this subject are still ongoing, any possible changes will be reflected in a conference room paper. |
Поскольку консультации по этому вопросу еще не завершены, все возможные изменения будут указаны в документе зала заседаний. |
Nonetheless, there are still 72 million children in the world who do not receive schooling. |
Тем не менее 72 миллиона детей в мире все еще не получают школьного образования. |
Since the reform process was not yet complete, the former system was still being applied in cases currently under investigation. |
Поскольку процесс реформы еще не завершен, прежняя система применяется в случаях, по которым в настоящее время проводятся следственные действия. |
There was still no quota system to fast-track the political participation of women. |
Все еще не существует системы квот, обеспечивающей расширение участия женщин в политической жизни. |
Ensuring water and sanitation for all will require considerably more resources to extend sustainable access to the billions of people who still lack access. |
Обеспечение водоснабжения и санитарии для всех потребует значительно больше ресурсов для обеспечения устойчивого охвата миллиардов людей, которые все еще не имеют доступа к этим услугам. |
Mr. Fruhmann (Austria) said that the drafting group had still not completed its work. |
Г-н Фруман (Австрия) сообщает, что редакцион-ная группа все еще не завершила работу. |
Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. |
В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации. |
The Government granted the request and reminded the Group that the questionnaire was still outstanding. |
Правительство пошло навстречу этой просьбе и напомнило Группе, что вопросник все еще не представлен. |
Over 26,000 ex-combatants are still waiting to be placed in reintegration and rehabilitation projects. |
Более 26000 бывших комбатантов до сих пор еще не охвачены деятельностью в рамках проектов реинтеграции и реабилитации. |
And I'm still not here. |
И я все еще не здесь. |
Although UNHCR has shown evidence of improvement in managing non-expendable property, some deficiencies at various country offices were still not remedied. |
Несмотря на факты, свидетельствующие о том, что УВКБ улучшило положение в области управления имуществом длительного пользования, некоторые недостатки в различных страновых отделениях еще не устранены. |
Since the administrative procedure was still pending, the State party considered the communication inadmissible on this ground. |
Поскольку административное разбирательство еще не завершено, государство-участник считает данное сообщение неприемлемым. |
Nevertheless, full implementation is still hampered by inadequate human and financial resources. |
Тем не менее, для полного осуществления все еще не хватает людских и финансовых ресурсов. |
Over a month after the devastating earthquake and tsunami in Indonesian Aceh province its residents are still very much traumatized. |
По прошествии месяца после разрушительного землетрясения и цунами в индонезийской провинции Ачех ее жители все еще не оправились от шока. |
However, their full potential had still to be tapped. |
В то же время их возможности используются еще не в полной мере. |
Five months into the pre-interim period, some of them are still detained. |
Уже пять месяцев продолжается допромежуточный период, а некоторые из них все еще не освобождены. |
Most of these cases are still pending. |
По большинству из них еще не вынесено решение. |
In public sector the reserved quota for female employees is still to be fully realized. |
В государственном секторе квота, установленная для работающих по найму женщин, еще не заполнена. |
The excellent collaboration that existed between UNEP and the Secretariat was exemplified by the preparation, still under way, of a green customs manual. |
Примером отличного сотрудничества между ЮНЕП и секретариатом стала подготовка, которая еще не завершена, "зеленого" таможенного руководства. |
The programme's legal status is still unclear, however, and it is not operational. |
Однако правовой статус этой программы остается неясным, и ее осуществление еще не началось. |
Nevertheless, shortcomings still exist, and the objective of harmonious multi-ethnic coexistence has not yet been reached. |
Тем не менее еще остаются слабые места, и цель гармоничного многоэтнического сосуществования еще не достигнута. |
Rural women, in particular, still lack access to education and economic benefits. |
Женщины, живущие в сельских районах, все еще не имеют доступа к образованию и экономическим выгодам. |
As a result, after all these years and struggles, we are still unable to use the trust funds effectively. |
В результате после всех этих лет и потраченных усилий мы все еще не можем эффективно использовать данные фонды. |
Nevertheless, professional standards are not yet respected: unfortunately, journalists still use insults and swear words. |
Тем не менее нормы профессиональной этики соблюдаются еще не всегда: к сожалению, ведущие программ все еще могут допускать оскорбления и бранные слова. |