Responses to some follow-up requests for additional details and clarification are still pending. |
Ответы на некоторые последующие запросы о представлении дополнительных деталей и разъяснений еще не получены. |
However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. |
Однако Национальная полиция Гаити еще не имеет сил и средств, позволяющих ей гарантировать гражданам страны безопасность. |
Five Parties had still not provided gridded emission data for POPs. |
Пять Сторон еще не представили данные о СОЗ по ячейкам сетки. |
The decision of the three-judge panel on the main disqualification motion is still pending. |
Решение коллеги в составе трех судей по основному ходатайству об отводе еще не принято. |
The Superior Council for the Office of Public Defender is still not constituted. |
Высший совет по Управлению государственного защитника еще не создан. |
Work was still in progress, and the National Human Rights Committee was awaiting the results of the investigations. |
Работа еще не завершена, и Национальный комитет по правам человека ожидает результатов расследования. |
Society was still divided on the conditions to grant citizenship, due to the unique composition of Lebanese society. |
Общество еще не пришло к единому мнению относительно условий предоставления гражданства, что объясняется уникальным составом ливанского общества. |
Often they are too scared to approach the authorities in other, still unfamiliar countries. |
Зачастую они слишком напуганы, для того чтобы обратиться за помощью к властям других еще не знакомых им стран. |
The Government submitted various reports in line with its international treaty obligations and intends to submit those that were still outstanding. |
Правительство представило различные доклады в соответствии с его обязательствами по международным договорам и намерено представить те, которые еще не были представлены. |
France noted that the death penalty was still in force. |
Франция отметила, что смертная казнь еще не отменена. |
It thus enquired whether the Government would distribute an addendum 1, a document matching its responses to the recommendations still pending. |
Исходя из этого, она спрашивает, собирается ли правительство распространить в добавлении 1 документ со своими ответами на пока еще не рассмотренные рекомендации. |
The relationship between poverty and HIV prevalence is still unclear. |
Взаимосвязь между бедностью и заболеваемостью ВИЧ пока еще не ясна. |
HR Committee reported that domestic violence persisted in Belgium and that Belgium had still not adopted comprehensive legislation on that subject. |
КПЧ сообщил, что в Бельгии по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия и что государством-участником пока еще не принято комплексного законодательства по решению данной проблемы. |
However, the Protocol had not been implemented yet and was still being finalized. |
Вместе с тем этот Протокол еще не применялся на практике, и его положения по-прежнему дорабатываются. |
At the end of the reporting period, the law had still not taken effect. |
На момент окончания рассматриваемого в настоящем докладе периода вышеупомянутый закон все еще не был введен в действие. |
The relevant troop-contributing country's response in respect of the fifth peacekeeper is still pending. |
Соответствующий ответ предоставившей воинский контингент страны в отношении пятого миротворца все еще не получен. |
Half of the population of the developing regions still lacked access to improved sanitation facilities in 2009. |
В 2009 году половина населения развивающихся стран все еще не имела доступа к улучшенным санитарно-гигиеническим условиям. |
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. |
Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане. |
At the international level, there is still no dedicated international protection regime for the human rights of older persons. |
На международном уровне все еще не существует специального режима международной защиты прав человека пожилых лиц. |
We have made progress in development, but have still not been able to consolidate it to the point of dispensing with international assistance. |
Мы добились прогресса в развитии, но все еще не смогли закрепить его настолько, чтобы отказаться от международной помощи. |
Nevertheless, the Treaty's entry into force is still pending. |
Тем не менее сам Договор в силу еще не вступил. |
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. |
Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу. |
The establishment of an open, just, equitable, non-discriminatory and transparent multilateral trading system had still not taken place. |
Открытая, справедливая, равноправная, недискриминационная и транспарентная многосторонняя торговая система пока еще не создана. |
This action has lasted for some six years and has still not been concluded. |
Это производство, которое еще не завершилось, продолжается уже шесть лет. |
Progress was achieved in developing national disaster preparedness, although the legal framework for disaster management and emergency response is still being developed. |
Был достигнут прогресс в деле обеспечения национальной готовности к стихийным бедствиям, хотя разработка правовой базы в области ликвидации последствий стихийных бедствий и экстренного реагирования еще не завершена. |