| Responses to some follow-up requests for additional details and clarification are still pending. | Ответы на некоторые последующие запросы о представлении дополнительных деталей и разъяснений еще не получены. |
| However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. | Однако Национальная полиция Гаити еще не имеет сил и средств, позволяющих ей гарантировать гражданам страны безопасность. |
| Five Parties had still not provided gridded emission data for POPs. | Пять Сторон еще не представили данные о СОЗ по ячейкам сетки. |
| The decision of the three-judge panel on the main disqualification motion is still pending. | Решение коллеги в составе трех судей по основному ходатайству об отводе еще не принято. |
| The Superior Council for the Office of Public Defender is still not constituted. | Высший совет по Управлению государственного защитника еще не создан. |
| Work was still in progress, and the National Human Rights Committee was awaiting the results of the investigations. | Работа еще не завершена, и Национальный комитет по правам человека ожидает результатов расследования. |
| Society was still divided on the conditions to grant citizenship, due to the unique composition of Lebanese society. | Общество еще не пришло к единому мнению относительно условий предоставления гражданства, что объясняется уникальным составом ливанского общества. |
| Often they are too scared to approach the authorities in other, still unfamiliar countries. | Зачастую они слишком напуганы, для того чтобы обратиться за помощью к властям других еще не знакомых им стран. |
| The Government submitted various reports in line with its international treaty obligations and intends to submit those that were still outstanding. | Правительство представило различные доклады в соответствии с его обязательствами по международным договорам и намерено представить те, которые еще не были представлены. |
| France noted that the death penalty was still in force. | Франция отметила, что смертная казнь еще не отменена. |
| It thus enquired whether the Government would distribute an addendum 1, a document matching its responses to the recommendations still pending. | Исходя из этого, она спрашивает, собирается ли правительство распространить в добавлении 1 документ со своими ответами на пока еще не рассмотренные рекомендации. |
| The relationship between poverty and HIV prevalence is still unclear. | Взаимосвязь между бедностью и заболеваемостью ВИЧ пока еще не ясна. |
| HR Committee reported that domestic violence persisted in Belgium and that Belgium had still not adopted comprehensive legislation on that subject. | КПЧ сообщил, что в Бельгии по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия и что государством-участником пока еще не принято комплексного законодательства по решению данной проблемы. |
| However, the Protocol had not been implemented yet and was still being finalized. | Вместе с тем этот Протокол еще не применялся на практике, и его положения по-прежнему дорабатываются. |
| At the end of the reporting period, the law had still not taken effect. | На момент окончания рассматриваемого в настоящем докладе периода вышеупомянутый закон все еще не был введен в действие. |
| The relevant troop-contributing country's response in respect of the fifth peacekeeper is still pending. | Соответствующий ответ предоставившей воинский контингент страны в отношении пятого миротворца все еще не получен. |
| Half of the population of the developing regions still lacked access to improved sanitation facilities in 2009. | В 2009 году половина населения развивающихся стран все еще не имела доступа к улучшенным санитарно-гигиеническим условиям. |
| The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. | Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане. |
| At the international level, there is still no dedicated international protection regime for the human rights of older persons. | На международном уровне все еще не существует специального режима международной защиты прав человека пожилых лиц. |
| We have made progress in development, but have still not been able to consolidate it to the point of dispensing with international assistance. | Мы добились прогресса в развитии, но все еще не смогли закрепить его настолько, чтобы отказаться от международной помощи. |
| Nevertheless, the Treaty's entry into force is still pending. | Тем не менее сам Договор в силу еще не вступил. |
| The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. | Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу. |
| The establishment of an open, just, equitable, non-discriminatory and transparent multilateral trading system had still not taken place. | Открытая, справедливая, равноправная, недискриминационная и транспарентная многосторонняя торговая система пока еще не создана. |
| This action has lasted for some six years and has still not been concluded. | Это производство, которое еще не завершилось, продолжается уже шесть лет. |
| Progress was achieved in developing national disaster preparedness, although the legal framework for disaster management and emergency response is still being developed. | Был достигнут прогресс в деле обеспечения национальной готовности к стихийным бедствиям, хотя разработка правовой базы в области ликвидации последствий стихийных бедствий и экстренного реагирования еще не завершена. |