| He still has to tell me what he was doing in Lanzarote. Goodbye, Judit. I'll call you later. | Он мне всё еще не объяснил, что делал на Ланцероте Пока, Джудит, я позвоню. |
| Thing is, Cynthia still doesn't want him to know I'm his father, but... | Дело в том, что Синтия все еще не хочет, чтобы он знал, что я его отец, но... |
| Do you still not realize what's going on? | Ты все еще не понимаешь что происходит? |
| So today's public debates have a somewhat surreal character, because the programs on which the candidates will stake their campaigns are still not developed. | Таким образом, сегодняшние общественные дебаты имеют несколько сюрреалистичный характер, потому что программы, на которые кандидаты будут делать ставку в своих кампаниях, все еще не проработаны. |
| By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another. | Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму. |
| But even $0.70 for every $100 is still not a lot with which to confront one of the great moral problems of our age. | Но даже 0,70 доллара за каждые 100 долларов все еще не много, чтобы противостоять одной из огромнейших моральных проблем нашего века. |
| I'm in the middle of my Second World War... and I still can't hear. | Я в центре своей второй мировой войнь? и я все еще не сль? шу. |
| It's still not clear to me how stalking the NYPD helps either of us at this unfortunate time. | Для меня, все еще не ясно, как полиция Нью-Йорка помогает нам, в это неудачное время. |
| So we are in the 21st century, and we still cannot properly understand the spectrum of the sun. | Поразительно. На дворе 21 век, а мы все еще не до конца понимаем солнечный спектр. |
| He still hasn't forgotten that girl? | Он все еще не забыл ту девчонку? |
| Why aren't you still here, Jadzia? | Почему ты все еще не здесь, Джадзия? |
| 'Cause we're still not out of the woods, but... | Потому что с ним мы еще не закончили. |
| Colonel! You boys in Utah still awake? | Полковник, ваши бойцы в Юте еще не заскучали? |
| So, the only reason that Keller would go to all that trouble to break Casey out would be if he still didn't have it. | Итак, единственная причина, по которой Келлер решил вытащить Кейси из тюрьмы, это то, что он еще не заполучил наркотик. |
| The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn. | Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада. |
| Keiko and I are still considering. | Мы с Кейко еще не решили. |
| No shouting, but we still need a name for this little guy. | Не будем ссориться, но мы еще не выбрали имя для этого маленького человечка |
| What are you still doing here, anyway? | И почему ты еще не уехала? |
| The whole "mom" thing is still kind of new to me. | Я еще не привыкла к мысли, что я теперь мама. |
| It requested the secretariat to continue its monitoring of all developments in this field and to do its utmost to facilitate the resolve of still outstanding issues. | Она просила секретариат продолжать отслеживать все изменения в этой области и приложить все усилия для содействия урегулированию еще не решенных проблем. |
| Top Gun trophy is still up for grabs, so, every point counts. | Лучший пилот все еще не определен... так что каждое очко на вес золота. |
| I still cannot believe that I did that! | Я все еще не могу поверить, что я это сделала! |
| It is European countries outside the euro area, still with their own currencies, that have suffered the gravest difficulties. | Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего. |
| The Working Party again expressed regret that 14 countries had still not deposited the legal instruments required for the Protocol to enter into effect. | Рабочая группа вновь выразила сожаление в связи с тем, что 14 стран все еще не сдали на хранение соответствующий юридический документ, с тем чтобы Протокол мог вступить в силу. |
| This still does not occur in most of the Federation, while in the Republika Srpska it has not even started. | Этого пока еще не произошло в большинстве районов Федерации, а в Республике Сербской этот процесс даже и не начинался. |