Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
While recognizing the sovereign rights of Member States, I also wish to appeal to delegations to exercise restraint in proposing new additional items, especially when this session is about to adjourn and many issues still require action. Признавая суверенные права государств-членов, я также хотел бы призвать делегации проявлять сдержанность в отношении внесения новых дополнительных пунктов, особенно сейчас, когда эта сессия скоро завершится, а решения по многим вопросам еще не приняты.
The Bureau had entrusted the matter to the Coordinator for agenda item 140 and, since consultations were currently still under way, had decided to take it up at the end of the main part of the fifty-first session. Бюро поручило заниматься этим вопросом координатору, отвечающему за работу по пункту 140 повестки дня, и, поскольку консультации еще не закончились, оно решило начать его рассмотрение в конце основной части пятьдесят первой сессии.
MINUGUA feels that the investigation conducted by the Public Prosecutor's Office has been adversely affected by lack of coordination and by an absence of support from the National Police, which more than a month after the murder had still to make its report. По мнению МИНУГУА, расследование, проводимое государственной прокуратурой, дало отрицательные результаты из-за недостаточной координации действий и слабой поддержки национальной полиции, которая спустя более месяца после совершения этого акта еще не представила свой доклад.
Though advances have been noted, most stock markets in the ESCWA region were still far from the point where they could be considered emerging markets by international standards in 1995. Несмотря на отмеченный прогресс, в 1995 году большинство фондовых рынков в регионе ЭСКЗА еще не достигли такой степени развития, чтобы их можно было рассматривать в соответствии с международными стандартами как новые рынки.
Unfortunately, the danger of war has not yet been eliminated, as there still exist a number of arsenals of weapons of mass destruction - in particular, nuclear weapons. К сожалению, опасность войны еще не устранена полностью, поскольку по-прежнему сохраняется большое число арсеналов оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия.
Earlier today, before we knew Rackham was still on the island, you seemed confident that we could locate him and his friend in time. Чуть раньше, когда мы еще не знали, что Рэкэм до сих пор на острове, вы были уверены, что нам удастся найти его и его подругу.
Despite the genuine efforts made by the democratic Government in terms of enacting laws and adopting agreements, owing to customs and situations which are difficult to change in the short term the legal equality of men and women is still not a reality in Bolivia. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые демократическим правительством в целях осуществления законов и принятия договоров, вследствие традиций и реальностей, которые трудно преодолеть в короткий промежуток времени, в Боливии пока еще не обеспечено фактическое равенство женщин и мужчин перед законом.
Other damage inflicted by land-mines, affecting tourism, agriculture, the cost of mine clearance, etc., was still to be calculated; the total figure was certainly enormous. Другой ущерб, причиненный наземными минами - в виде последствий для туризма, сельского хозяйства, издержек по разминированию и т.п., - пока еще не подсчитан; но общая величина наверняка будет колоссальной.
With its increased membership, which had multiplied individual interests, the Commission was still in the process of defining its identity and role in the new administrative structure. Однако, учитывая то, что расширение состава Комиссии ведет к расширению круга особых интересов, ей пока еще не удалось определить свою роль и свое место в новой административной структуре.
Nevertheless, the overall objectives, including specifically the upgrading of the living standards of the population, are still far from being achieved. Тем не менее всеохватывающие цели, включая, в частности, повышение уровня жизни населения, по-прежнему еще не достигнуты.
It is utterly untenable, indeed deplorable, that about 1.3 billion people, a fifth of the human race, still lack access to the most basic necessities of life such as food and clean drinking water. Совершенно недопустимо, что, к сожалению, около 1,3 миллиарда человек, то есть пятая часть человечества, все еще не имеют доступа к самым элементарным жизненным потребностям, таким, как продовольствие и чистая питьевая вода.
Although the Government insists that it is a party to the Convention, since accession was authorized under Ordinance No. 89-014 of 1989, the instrument of ratification has still not been deposited. Хотя правительство утверждает, что страна является ее участником на основании принятого в 1989 году Закона/Постановления 89-014 о присоединении к этому договору, соответствующая ратификационная грамота пока еще не была представлена.
The Committee has not been consulted in any way in relation to this initiative and, as far as can be ascertained, the Centre for Human Rights has still not undertaken the organization of even one such seminar. С Комитетом не было проведено никаких консультаций в связи с этой инициативой, и, насколько известно, Центр по правам человека все еще не приступил к организации хотя бы одного такого семинара.
The results of this survey were not available at the conclusion of the preparation of the present report, but the impression gained so far is that the number of reports concerning racially motivated crimes is still low. На момент завершения настоящего доклада результаты этого обзора получены еще не были, однако, по имеющимся данным, количество сообщений о преступлениях на почве расизма является по-прежнему незначительным.
The general picture in El Salvador at the end of 1992 was marked by a gradual upsurge in production within the framework of a still incomplete stabilization and adjustment effort and considerable accumulation of social problems. Общее экономическое положение в Сальвадоре в конце 1992 года характеризовалось постепенной активизацией производственной деятельности в рамках усилий по стабилизации и еще не закончившейся структурной перестройке и в условиях дальнейшего обострения социальных проблем.
Since there were many international conventions that dealt specifically with the liability of carriers, States that had still not done so should be urged to accede to or ratify such conventions. С учетом того, что существует немало международных конвенций, непосредственно посвященных вопросам ответственности транспортных компаний, представляется целесообразным настоятельно призвать государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этим конвенциям или ратифицировать их.
His Government had already submitted its reply and was interested to learn the final outcome; his delegation urged States which had still not replied to do so as quickly as possible. Беларусь уже направила свой ответ и заинтересована в получении окончательного результата; в этой связи оратор призывает государства, которые еще не представили свои ответы, сделать это как можно скорее.
Yet, while these developments have revived expectations of a more peaceful and secure world, the acute reality is that our planet is still far from being a peaceful place. Однако хотя эти события и возродили надежды на более мирную и безопасную жизнь, суровая реальность заключается в том, что на нашей планете еще не воцарился мир.
It was unfortunate that there was still no report on various aspects related to the secondment of military and civilian personnel to the Department of Peace-keeping Operations. Достоин сожаления тот факт, что еще не был представлен доклад о различных аспектах, касающихся найма военного и гражданского персонала для Департамента операций по поддержанию мира.
With the preservation of multilateralism at stake and its strengthening still beyond our grasp, we must take full advantage of the possibilities offered by this universal forum to forward democracy, development and peace. В то время как нам еще не по силам обеспечить гарантии сохранения многосторонности и добиться ее укрепления, мы должны в полной мере использовать возможности этого универсального форума для упрочения демократии, развития и мира.
One of the two offenders was given life imprisonment, the other - because he was still an adolescent at the time of the offence - was sentenced to 10 years' youth custody (the maximum penalty). Один из них был приговорен к пожизненному тюремному заключению, а другой - к 10 годам лишения свободы, поскольку на момент совершения преступления ему еще не исполнилось 18 лет (максимальное наказание).
However, it can generally be said that most societies are still a long way from articulating feasible plans that would leave a marked impact on the current situation. Однако в целом можно утверждать, что большинство стран еще не скоро разработают такие практические планы, которые существенно повлияли бы на нынешнее положение дел.
Afterwards the New York City police department concerned investigated the case, but there has been no result so far and the criminal is still at large. Впоследствии соответствующий департамент нью-йоркской полиции провел расследование этого дела, однако до сих пор никаких результатов не получено и преступник все еще не пойман.
While these measures to some extent helped streamline procurement operations at United Nations Headquarters, they are, however, still to percolate down to other major duty stations, including field offices, and to the collective membership of the Inter-Agency Procurement Working Group. Хотя эти меры и помогли в какой-то мере рационализировать закупочные операции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, они еще не дошли до других основных мест службы, включая отделения на местах, и до коллективного членского состава Межучрежденческой рабочей группы по закупкам.
The Committee also notes that an appeal filed by the Minister of Immigration against that decision is still pending before the Federal Court of Appeal. Комитет отмечает также, что апелляция на это решение, поданная министром по вопросам иммиграции, еще не была рассмотрена Федеральным апелляционным судом.