In the author's case, his complaint proceedings were still pending before the Supreme Court when he lodged his application. |
В случае автора на момент подачи ходатайства решение Верховного суда относительно его жалобы еще не было вынесено. |
Although the Committee is still in the process of formulating its report, to be issued in September 2014, some preliminary conclusions have already been reached. |
Комитет еще не завершил подготовку своего доклада, который должен быть опубликован в сентябре 2014 года, однако некоторые предварительные выводы уже сделаны. |
(b) Corporal punishment is still lawful in non-institutional care settings; |
Ь) телесные наказания все еще не запрещены вне детских учреждений; |
The Matrimonial Causes Bill is still a Bill and is only being discussed by the Civil Society and relevant Government Ministries, Departments and Agencies. |
Законопроект о бракоразводных процессах еще не утвержден и в настоящее время находится на рассмотрении организаций гражданского общества и соответствующих министерств и ведомств. |
Though these challenges still remained, the country had grown at an annual average rate of 8 per cent in the last decade. |
Несмотря на то, что эти вызовы все еще не изжиты, на протяжении последнего десятилетия среднегодовые темпы роста в стране составили 8%. |
At the time at which the State party provided its observations to the Committee, the response of the mandate holders was still pending. |
На момент представления государством-участником своих замечаний Комитету ответ мандатариев все еще не был составлен. |
By the time of the 2013 universal periodic review, the draft bill making the commission operative had still not been passed into law. |
На момент проведения универсального периодического обзора в октябре 2013 года закон, обеспечивающий действительное функционирование комиссии, все еще не был принят. |
JS4 was concerned that The Gambia was still not a party to the OP-CEDAW, OP-CRC-AC and OP-CRC-IC. |
В СП4 была высказана озабоченность по поводу того, что Гамбия все еще не является стороной ФП-КЛДЖ, ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ПС. |
ASEAN welcomed the Fifth Committee's agreement on increasing the reimbursement rate, but reiterated that it still fell short of the Senior Advisory Group's recommendations. |
АСЕАН приветствует решение Пятого комитета об увеличении ставок возмещения, однако подчеркивает, что они все еще не соответствую рекомендациям Консультативной группы высокого уровня. |
While many States have made significant headway in that regard, within other States there is still very insufficient knowledge among relevant actors about the international standards concerning indigenous peoples. |
И хотя некоторые государства уже добились существенного прогресса в этой сфере, в других государствах соответствующие субъекты все еще не обладают достаточными знаниями о международных нормах, касающихся коренных народов. |
As a result of Armenian aggression against Azerbaijan, the fate of more than 4,000 Azerbaijani prisoners of war and hostages in the captivity of Armenia still remains unknown. |
В результате армянской агрессии против Азербайджана все еще не известна судьба более 4000 плененных Арменией азербайджанских военнопленных и заложников. |
The Committee is concerned that the National Council for Persons with Disabilities still does not meet the requirements of the Convention regarding implementation mechanisms. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Национальный совет по оказанию комплексной помощи инвалидам (КОНАИПД) все еще не отвечает предусмотренным в Конвенции требованиям в отношении механизмов осуществления. |
This was an improvement from the previous two years but still fell short of the targeted rates. |
Хотя этот показатель выше, чем в предыдущие два года, он все еще не достигает запланированного уровня. |
Despite the incessant efforts of the GoN, ending the ill practices of discrimination is still a challenge. |
Невзирая на постоянные усилия ПН, полностью решить задачу, связанную с искоренением порочной практики дискриминации, пока еще не удалось. |
We are still working on the supporting components - the service offering and the examples of the value proposition in action. |
Мы еще не завершили работу над вспомогательными элементами, каковыми являются информация о предлагаемых услугах и конкретные примеры обеспечиваемых выгод. |
The indictment had still not been filed by the Attorney General's Department at the time. |
Однако к этому дню прокуратура все еще не представила обвинительное заключение. |
The Defender welcomed the draft Law on the Freedom of Conscience and Religion, but noted that it was still to be adopted. |
Защитник приветствовал подготовку проекта закона о свободе совести и религии, отметив при этом, что этот закон еще не принят. |
The Protocol on Cooperation between the Government of the Republic of Serbia and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, still pending. |
Протокол о сотрудничестве между правительством Республики Сербия и Советом министров Боснии и Герцеговины (еще не принят). |
The law was expected to be adopted by the parliament by the end of 2013, but its adoption was still pending. |
Закон, как ожидалось, должен был быть принят парламентом до конца 2013 года, но его принятие пока еще не завершено. |
At the same time, flexibilities have still not been fully exploited by most countries in the region to sustain affordable medicines. |
В то же время предоставляемые Соглашением по ТРИПС возможности еще не полностью используются большинством стран региона для устойчивого обеспечения недорогими медицинскими препаратами. |
Further, at the time of preparation of this document, the results of the 2012 actuarial valuation for employee benefits liabilities were still awaited. |
Кроме того, на момент подготовки настоящего документа еще не были получены результаты актуарной проверки за 2012 год данных о пассивах по позиции «Пособия и выплаты персоналу». |
I'm still with flu, but I'm better now... |
Простуда еще не прошла, но я чувствую себя лучше. |
Besides... I'm still trying to understand exactly what it means myself. |
К тому же, я сама еще не поняла, что все это значит. |
The family still does not know the circumstances in which Ismail Al Khazmi's body disappeared, or whether, where or when it was buried. |
И семья все еще не знает ни обстоятельств, при которых исчезло тело Исмаила аль-Хазми, ни было ли оно похоронено, и если да, то где и когда. |
It remained concerned about reports of torture by security agencies, and that Uganda still had not incorporated the Convention against Torture into domestic law. |
Она по-прежнему озабочена сообщениями о применении пыток ведомствами безопасности и о том, что Уганда все еще не включила положения Конвенции против пыток во внутреннее законодательство. |