Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
Unfortunately, we are still not prepared to accept this. К сожалению, мы все еще не готовы признать это.
While the Commission is still not at full capacity, the situation has improved. И хотя штаты Комиссии еще не полностью укомплектованы, положение улучшается.
The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. Рекомендации рабочей группы были препровождены Секретариату, однако еще не опубликованы на шести официальных языках.
The CTBT has still not entered into force. ДВЗЯИ еще не вступил в силу.
But we have still not brought about a favourable international economic environment in which to realize those objectives. Но мы еще не обеспечили благоприятной международной экономической среды для реализации этих целей.
The remaining 12 refrigerating trucks, which are still on hold, are intended for use in distributing dairy products. Остальные 12 авторефрижераторов, поставки которых еще не санкционированы, предназначены для перевозок молочных продуктов.
The definition of indicators was still ongoing at the time of the preparation of this paper. На момент подготовки настоящего документа работа по определению показателей еще не была завершена.
The decision of both Chambers is still pending. Обе палаты еще не вынесли решения по этому вопросу.
My Government reiterates that it was premature for UNHCR to phase out when returnees were still coming from neighbouring countries. Мое правительство вновь заявляет о том, что поэтапное свертывание программ УВКБ, когда беженцы еще не успели вернуться из соседних стран, оказалось преждевременным.
The process of globalization has profound, and still unfolding, implications for the economic and social development of the region. Процесс глобализации имеет глубокие и еще не проявившиеся до конца последствия для экономического и социального развития региона.
It was still not too late to lessen the continued suffering of many people in developing countries. Пока еще не поздно облегчить непрекращающиеся страдания многих людей в развивающихся странах.
He understood that there was still a reluctance in some quarters to adopt the proposed guidelines. Насколько он понимает, некоторые делегации все еще не готовы принять предлагаемые руководящие принципы.
After enlargement, two different systems of preferences will overlap in CEEC markets with still uncertain effects. После расширения на рынках СЦВЕ будут одновременно действовать две различные системы преференций, и последствия этого пока еще не ясны.
However, the EU has still not accorded these preferences to the Russian Federation. Однако ЕС пока еще не предоставил Российской Федерации эти преференции.
Fourth, a large array of decisions regarding the form of the PRTR are still outstanding. В-четвертых, решения относительно формы РВПЗ по большей части пока еще не приняты.
Major pledges have been made, but many of them still await implementation. Уже объявлены крупные взносы, однако многие из них все еще не сделаны.
The inclusion of sub-strategic arsenals in nuclear arms control agreements is still outstanding. Пока еще не реализовано включение субстратегических арсеналов в соглашения по контролю над ядерными вооружениями.
The movement does not yet have an established headquarters, and is still very short of funds. Движение еще не имеет своей штаб-квартиры и располагает весьма ограниченными средствами.
We observe that the majority of people in Africa still lack access to safe water and sanitation services. Мы отмечаем, что большинство населения Африки все еще не имеет доступа к безопасной в санитарном отношении воде и средствам санитарии.
Despite this development, response rates, especially in terms of completeness, and data quality are still far from satisfactory. Несмотря на это, связанные с ответами показатели, особенно с точки зрения полноты приводимой в них информации и качества данных, во многом все еще не отвечают предъявляемым требованиям.
Information would be requested only on those recommendations that still remained to be implemented. Будет запрашиваться информация лишь по тем рекомендациям, которые еще не выполнены.
This legal rule is established but it is still not operational. Юридически эта норма обозначена, однако на практике она еще не введена.
The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. В Заключительном документе ясно прослеживается стремление поощрять присоединение к Договору всех государств, которые еще не присоединились к нему.
But the task of achieving universalism in the United Nations has, unfortunately, still not been completed. Но задача достижения универсальности в Организации Объединенных Наций, к сожалению, еще не решена.
The new leadership must continue its efforts to reach out to those groups that are still not part of the peace and reconciliation process. Новое руководство должно продолжать прилагать усилия по взаимодействию с теми группами, которые еще не участвуют в процессе мира и примирения.