Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
The dates and venues of these meetings, as well as that of the Latin American and Caribbean regional preparatory meeting, are still to be decided. Даты и места проведения этих совещаний, а также регионального подготовительного совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна пока еще не определены.
Despite repeated public statements, the former military junta still seems reluctant to give up the role it played during the transitional period and at times appears to question decisions taken by the democratically elected government. Несмотря на неоднократные публичные заявления, бывшая военная хунта, по-видимому, все еще не желает отказаться от той роли, которую она играла в переходный период, и время от времени, как представляется, ставит под вопрос решения, принятые демократически избранным правительством.
In addition to the above estimates of urban and rural dwellers who still lack access to safe water and sanitation, their ranks are swelled by displaced persons due to civil strife and natural disasters, such as floods and droughts. К вышеупомянутым жителям городских и сельских районов, все еще не имеющих доступа к безопасной воде и средствам санитарии, относятся лица, перемещенные в результате гражданских волнений и таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи.
Indeed, renewable energy costs have dropped dramatically over the past 10 years, but in most countries their costs are still not competitive with traditional energy sources for electricity generation. Действительно, стоимость возобновляемой энергии за последние десять лет резко снизилась, но в большинстве стран она пока еще не может конкурировать с традиционными энергоносителями для выработки электричества.
Nonetheless, it was also noted that even in countries where human rights are largely and institutionally recognized and developed, prisons and detention facilities still fail to fulfil the most elementary needs of the prisoners with regard to food, health and security. Тем не менее было также отмечено, что даже в тех странах, в которых права человека широко и институционально признаны и закреплены, тюрьмы и центры содержания под стражей все еще не обеспечивают удовлетворения большинства элементарных потребностей заключенных с точки зрения питания, охраны здоровья и безопасности.
The international peace and security to which we all aspire has still not become a reality, notwithstanding positive elements in the negotiating process in certain parts of the world. Международный мир и безопасность, к которым мы все стремимся, еще не стали реальностью, несмотря на позитивные элементы в переговорном процессе в некоторых районах мира.
This applied equally to all service sectors, and the problem was aggravated by the fact that the methodology used for service statistics was still not complete. Это в равной степени касается и всех секторов услуг, причем проблема в данном случае усугубляется тем, что методология, используемая в статистике услуг, еще не полностью разработана.
He trusted that that bold step would encourage the two other nuclear-weapon States that had still not acceded to the Treaty, as well as India and Pakistan, to ratify it in the near future. Оратор надеется, что этот смелый шаг побудит два других обладающих ядерным оружием государств, которые еще не присоединились к этому Договору, а также Индию и Пакистан ратифицировать его в ближайшем будущем.
While NCP and SPLM held a number of joint high-level political meetings on the issue, little tangible progress was made, and the boundaries of the proposed Abyei interim civil administration are still undecided. Хотя ПНК и НОДС провели ряд совместных политических совещаний на высоком уровне по этому вопросу, ощутимый прогресс достигнут не был и границы юрисдикции предлагаемой временной гражданской администрации Абъея еще не определены.
At a time when the peoples of the world yearn for effective steps in each and every area of the disarmament agenda, our Conference is still unable even to agree upon its programme of work. В то время, как народы мира жаждут эффективных шагов в любой и каждой сфере разоруженческой повестки дня, наша Конференция все еще не способна даже договориться по своей программе работы.
It is noted that the items are still under review and therefore the amounts are not yet final, but UNOPS has taken a conservative approach when making the provision. Следует иметь в виду, что рассмотрение данных позиций еще не завершено, и поэтому приведенная сумма не является окончательной, однако ЮНОПС решило при выделении соответствующих ассигнований придерживаться консервативного подхода.
However, even if the United Nations continued to distinguish between peacekeeping, no matter how complex, and the use of force, there would inevitably be crises when peacekeeping missions were conducted in areas where the situation was still unsettled. Однако, даже если Организация Объединенных Наций будет проводить сколь угодно комплексные операции по поддержанию мира, не прибегая к применению силы, все равно будут возникать кризисные ситуации в случае проведения этих операций в районах, ситуация в которых еще не стабилизировалась.
Amounts to be received in respect of contributions pledged for 2001, for which payment is still outstanding Суммы, подлежащие получению в отношении взносов, объявленных на 2001 год, которые еще не погашены
Much has been said about globalization and fragmentation in a world that is still unsettled after the end of the stable but stifling bipolar model of the second half of the last century. Многое было сказано о глобализации и раздробленности современного мира, который пока еще не достиг устойчивого состояния после завершения стабильной, но удушающей эпохи противостояния второй половины прошлого столетия.
For 60 years, the General Assembly had been trying to set specific development goals for the world, and yet one important goal - for countries to allocate 0.7 per cent of their GNP to ODA - had still not been reached. В течение 60 лет Генеральная Ассамблея стремится ставить конкретные цели в области развития для всего мира, и все-таки все еще не достигнута одна важная цель - выделение странами 0,7 процента ВНП на оказание ОПР.
Although the ASEAN+3 Economic Review and Policy Dialogue is the most advanced multilateral peer review mechanism in Asia, it is still not strong enough to support reserve pooling arrangements. Хотя механизм экономического обзора и обсуждения вопросов политики в рамках «АСЕАН+З» является самым продвинутым многосторонним механизмом коллегиального обзора в Азии, его потенциала все еще не хватает для поддержки соглашений о создании коллективных резервов.
Information technology and treasury management are of particular concern, as those areas make up half of the 27 recommendations from the Board's report on the biennium 2002-2003 that were still under implementation as at 31 March 2007. Особую озабоченность вызывает положение в области информационных технологий и управления казначейской деятельностью, поскольку на эти области приходится половина из 27 рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии за двухгодичный период 2002-2003 годов, выполнение которых по состоянию на 31 марта 2007 года все еще не было завершено.
I take this opportunity also to convey my best wishes to the people of Bangladesh - a country that plays an important stabilizing role in the volatile region of South Asia, where nuclear risks have still to be reduced and eliminated. Пользуясь возможностью, я также выражаю наилучшие пожелания народу Бангладеш - страны, которая играет важную стабилизирующую роль в беспокойном регионе Южной Азии, где все еще не сокращены и не устранены ядерные риски.
The rejection of the trilateral dialogue mechanism proposed by Mr. Gambari shows that the Myanmar authorities are still reluctant to engage without preconditions in a credible, comprehensive and inclusive national reconciliation process. Отказ властей Мьянмы от создания механизма трехстороннего диалога, предложенного гном Гамбари, свидетельствует о том, что они все еще не готовы принять участие в заслуживающем доверие, всеобъемлющем и открытом для всех национальном процессе примирения без выдвижения предварительных условий.
As the legislative process in respect of both the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council is still not complete, the Advisory Committee is of the opinion that it would be premature to consider resource requirements for them at this time. Поскольку процесс принятия директивных решений в отношении как Комиссии по миростроительству, так и Совета по правам человека еще не завершен, Консультативный комитет считает, что рассматривать их потребности в ресурсах на данном этапе было бы преждевременно.
In Maniema, the birthplace of several Mayi-Mayi movements, as well as in northern and central Katanga, thousands of combatants are still not included under any disarmament, demobilization and reintegration programme. В Маниеме, где зародилось несколько движений майи-майи, а также в северной и центральной Катанге тысячи комбатантов все еще не охвачены ни одной из программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Committee also acknowledges that States parties may be faced with competing priorities to implement rights throughout childhood, for example where universal health services and primary education have still not been achieved. Комитет также признает, что государства-участники могут иметь и другие приоритетные задачи в деле осуществления прав детей, например, когда еще не завершено создание общенациональной системы медицинских услуг и начального образования.
There is still no clarity in international law on these points; Mexico therefore invites the Commission to consider this issue seriously in the light of the General Assembly debate. В рамках международного права еще не существует четкого понимания этих концепций и поэтому Мексика предлагает Комитету серьезным образом рассмотреть этот вопрос в свете прений, осуществленных в Генеральной Ассамблее.
It was quite ironic that the Organization had spent considerable resources to build the Centre yet still had no well defined and clearly articulated vision of its use for meetings of the United Nations and other entities. Как это ни парадоксально, Организация, вложившая огромный объем ресурсов в создание Центра, еще не имеет четкого и определенного представления о том, как использовать его помещения для проведения мероприятий Организации Объединенных Наций и других организаций.
Most initiatives for the elimination of violations refer to solving everyday difficulties, brought about by changing living conditions, which the law is still not sufficiently flexible to handle. Большинство инициатив в отношении ликвидации нарушений связано с урегулированием повседневных трудностей, возникших вследствие изменения условий жизни, которые законодательство все еще не способно достаточно гибко достаточно гибко регулировать.