Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
The Government was still determining how its application would function within the domestic legal system, as there had been some problems and no unanimity on the subject. Правительство пока еще не определило, каким образом она будет применяться в рамках внутренней правовой системы, поскольку в этой области возникли некоторые проблемы, и по этому вопросу не существует единого мнения.
This suggests the emphasis on policy reform in recent years has resulted in significant progress although there is still some distance to go. Это указывает на то, что уделение в последние годы основного внимания реформе политики привело к значительному прогрессу, хотя сделано еще не все.
Half a century after the Second World War, Poland has still to cope with the wartime heritage of killing and maiming landmines and other ordnance. Спустя полвека после окончания второй мировой войны Польша все еще не избавилась от военного наследия, каковым являются наземные мины и другие боеприпасы, убивающие и калечащие людей.
Today, as far as my delegation is concerned, these proposals are still just as relevant as they were yesterday. И сегодня, г-жа Председатель, эти предложения, по мнению моей делегации, еще не менее актуальны, чем это было вчера.
Mexico welcomes the result achieved, with the justified hope that the countries which still remain outside the process will join in it. Мексика приветствует уже достигнутый результат и выражает обоснованную надежду на то, что страны, которые все еще не присоединились к этому процессу, сделают это.
However, the pulling back of Angolan Armed Forces (FAA) from two forward positions in the Lundas is still pending. Однако подразделения Ангольских вооруженных сил (АВС) пока еще не отведены с двух передовых позиций в провинциях Лунда.
The extent to which Croatia considers itself bound by "rules of the road" provisions of the Rome Agreement of 18 February 1996 is still unclear. То, в какой степени Хорватия считает себя связанной положениями "дорожных правил" Римского соглашения от 18 февраля 1996 года, все еще не понятно.
This is a new and welcome development, even if there are still minor disagreements on some aspects of the strategy. Это - новое явление, и его следует приветствовать, даже если учесть, что полного согласия ни по одному из аспектов стратегии пока еще не достигнуто.
However, the course of negotiations showed that the parties still did not display a readiness to conduct a constructive dialogue and search for compromises. Однако ход переговоров показал, что стороны все еще не готовы к проведению конструктивного диалога и поиску компромиссов.
Furthermore, despite guarantees of equality in the Constitution and in Portuguese labour legislation, women still did not receive equal pay for equal work. Кроме того, несмотря на гарантии равенства, содержащиеся в Конституции и в трудовом законодательстве Португалии, женщины все еще не получают равной оплаты за равный труд.
The quality of combined transport services is still not sufficient to be truly competitive with road transport. качество комбинированных перевозок пока еще не всегда является достаточным для того, чтобы действительно конкурировать с автомобильным транспортом.
Responding to the questions on slavery, he said the findings of the investigation committee remained open-ended because allegations were still being received. Отвечая на вопросы о рабстве, он говорит, что комитет по расследованию еще не сделал своих выводов, так как заявления продолжают поступать.
The Group was also informed that Ms. Arredondo has been cleared of two of the three legal proceedings still pending. Кроме того, Рабочая группа получила информацию о том, что с г-жи Арредондо были сняты обвинения по двум из трех еще не завершенных судебных процессов.
However, the decision had been subsequently overturned and the case transferred to a regional court where it was still awaiting consideration. Однако это решение было впоследствии отменено, и дело было передано в районный суд, где оно пока еще не рассматривалось.
The issue of political prisoners is still unresolved, though the Government has expressed its determination to deal with it in the shortest possible time. Вопрос о политических заключенных все еще не нашел своего решения, несмотря на выраженную правительством решимость добиться его урегулирования в максимально короткие сроки.
This would also lead to changes in the health sector at the decision-making level, where women are still not a decisive presence. Это также приведет к изменениям на уровне выработки решений в секторе здравоохранения, в котором решающее присутствие женщин все еще не обеспечено.
Right now, for example, the CD is still unable to agree on a programme of work for this year. Да вот и сейчас, например, КР все еще не в состоянии достичь согласия по программе работы на этот год.
These provisions have yet to be put into practice, since the amount of the minimum wage has still to be set. В действительности положения этих документов применяются не всегда, поскольку минимальный размер заработной платы еще не установлен.
Although a certain number of points were still unclear, he nevertheless believed that that was largely due to Morocco's internal situation. Если какие-либо определенные аспекты все еще не прояснены, то г-н Бруни Селли считает, что это все же главным образом обусловлено внутренней ситуацией, существующей в Марокко.
The teacher would appear to have announced her intention to appeal to the Federal Tribunal, and the case was therefore still pending. Насколько ему известно, она заявила о своем намерении обратиться с апелляцией в Федеральный суд, поэтому рассмотрение указанного дела еще не завершено.
The Office has renewed its request for third countries to provide resettlement opportunities for the last of the Vietnamese refugees for whom a durable solution is still to be found. Управление вновь обратилось с просьбой к третьим странам рассмотреть возможности для переселения последних вьетнамских беженцев, для которых еще не найдено долговременного решения.
Taking into account the fact that we are still conducting consultations, we would ask that the decision on that draft resolution be held in abeyance until Friday. Учитывая тот факт, что у нас все еще не завершились консультации, мы хотели бы просить перенести рассмотрение вопроса о принятии решения по этому проекту резолюции на пятницу.
No claims had been processed since 1 July, however, because the General Assembly had still to approve the new arrangements. Однако заявления, поданные после 1 июля не обрабатывались, поскольку Генеральная Ассамблея еще не утвердила новые процедуры их обработки.
However, in March 2002, an expected new set of indicators was still in the conception phase. Однако по состоянию на март 2002 года работа над новым набором показателей еще не вышла из начальной стадии.
New Zealand had replied positively but had still to discuss the details of the options and matters of governance and funding. Хотя Новая Зеландия положительно откликнулась на эти предложения, она еще не приступала к обсуждению конкретных вариантов и вопросов управления и финансирования.