The Monitoring Team has continued to encourage the 45 States that have still not submitted a report, as required by resolution 1455, to do so. |
Группа по наблюдению не перестает призывать те 45 государств, которые еще не представили свои доклады во исполнение требования резолюции 1455, представить их. |
The case has now been brought before the High Court, where it is still pending. |
Это дело в настоящее время передано в высокий суд, его рассмотрение еще не закончено. |
To its great regret, two months later, the Working Group had still not received any reply at the time of adoption of this report. |
К своему большому сожалению, на дату утверждения настоящего доклада, т.е. спустя два месяца после отправления этого письма, Рабочая группа еще не получила ответа. |
He recognized that the Working Group had still failed to examine particular minority situations in depth and needed to respond to that criticism. |
Он признал, что Рабочая группа пока еще не сумела во всей полноте рассмотреть конкретные ситуации, в которых оказываются меньшинства, и ей необходимо отреагировать на эту критику. |
However, the harmonization of entity-level public broadcasting service legislation with that of the State is still not complete. |
Вместе с тем работа по согласованию законодательства, касающегося службы общественного телерадиовещания и государственного законодательства, еще не завершена. |
While there has been some recent improvement in the country's macroeconomic indicators, it is still grappling with the social fallout from structural adjustment. |
Хотя в последнее время макроэкономические показатели страны несколько улучшились, в ней все еще не преодолены негативные социальные последствия программ структурной перестройки. |
The Commission had earlier debated article 40 bis, although its location in the draft articles was still provisional. |
Хотя Комиссия ранее обсуждала статью 40-бис, окончательное решение об ее месте в проекте статей еще не принято. |
He reported that the criteria for using direct execution was still under discussion and the Executive Board would be informed of the outcome. |
Оратор сообщил, что обсуждение критериев использования метода прямого исполнения еще не завершено и Исполнительный совет будет поставлен в известность о его результатах. |
In some agencies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the recruitment of qualified spouses is still not permitted. |
В некоторых учреждениях, таких, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), все еще не разрешается принимать на работу обладающих необходимой квалификацией супругов. |
Yet, today millions of individuals deprived of basic education are still unaware that this is a right that they can demand. |
Однако сегодня миллионы людей, лишенных возможности получить базовое образование, все еще не знают, что оно является правом, осуществления которого они могут добиваться. |
Although the figures concerning the number of people still lacking access to water supply remain sobering, some progress has been achieved in the last decade. |
Хотя данные о числе людей, все еще не имеющих доступа к водоснабжению, по-прежнему удручают, за истекшее десятилетие достигнут определенный прогресс. |
The Committee would consider the item on MONUC in two days and still did not have the related report of the Advisory Committee. |
Комитет будет рассматривать пункт о МООНДРК через два дня, однако он все еще не имеет в своем распоряжении соответствующего доклада Консультативного комитета. |
We are concerned that today, more than four years after its adoption, it has still not entered into force. |
Мы обеспокоены тем, что сегодня, спустя более четырех лет после его принятия, Соглашение до сих пор еще не вступило в силу. |
After a couple of months of operational experience with the site, stock will have to be taken of still unsatisfied user needs. |
После двух месяцев его эксплуатации необходимо провести анализ того, какие потребности пользователей все еще не удовлетворяются в полной степени. |
Why are so many children still out of school? |
Почему так много детей все еще не посещают школу? |
How this is likely to affect the development of new high cost sources of energy supplies and its implications for energy security is still uncertain. |
Как это может повлиять на развитие новых высокозатратных источников энергоснабжения и каковыми будут последствия этого для энергетической безопасности, - пока еще не ясно. |
Although Indonesia is still in the process of promulgating an anti-terrorist legislation, existing legislations and measures could be, and have been, applied to give effect to this sub-paragraph. |
Несмотря на то, что Индонезия еще не завершила процесс промульгации антитеррористического законодательства, существующие законы и меры могут применяться и применяются для выполнения положений данного подпункта. |
Adherence to the principles of separation of powers into three distinct branches of Government, as prescribed by the organic laws of Liberia, has still to be achieved. |
Соблюдение принципов разделения власти на три четко определенные ветви управления, как это предписывают основные законы Либерии, еще не достигнуто. |
While there had been a modest increase in regular budget funding for UNEP and Habitat, the overall level was still far short of what was required. |
Хотя объем финансовых средств в рамках регулярного бюджета ЮНЕП и Хабитат несколько возрос, общий их уровень еще не соответствует необходимым потребностям. |
The reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly are tasks that are still pending and which we must continue to pursue. |
Реформа Совета Безопасности и оживление деятельности Генеральной Ассамблеи - это задачи, которые все еще не решены, и мы должны продолжать добиваться их решения. |
The multi-ethnic Brcko district police force is functioning even though the necessary legal framework for full operations is still not fully in place. |
Многоэтнические полицейские силы района Брчко продолжают выполнять свои функции, хотя необходимая правовая основа для обеспечения их полного функционирования все еще не создана. |
We recognize that the appointment of the Executive Representative also took a long time to be confirmed and that some positions in UNIPSIL are still not filled. |
Мы понимаем, что на утверждение Исполнительного представителя также потребовалось много времени и что некоторые позиции в ОПООНМСЛ еще не заняты. |
However, ostracizing or alienating those States still outside the Treaty would not be very helpful nor would it make it easier to achieve that goal. |
Однако остракизм или отвержение тех государств, которые еще не присоединились к Договору, не будет очень полезным и не облегчит достижение этой цели. |
The educational system, though it is beginning to be restored, is still not fully accessible to all who need it. |
Система образования, хотя ее и начали восстанавливать, пока еще не доступна в полной мере для всех, кто хочет учиться. |
In certain situations referred to in the Aliens Act, repatriation is possible even when an appeal against the decision to return is still pending. |
В определенных ситуациях, упомянутых в Законе об иностранцах, допускается репатриация даже в тех случаях, когда обжалование решения о возвращении еще не рассмотрено. |