Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
According to the administration, no progress has been made since last year and the status-of-mission agreement has still not been signed. Согласно информации, представленной администрацией, с прошлого года в этом отношении ничего не изменилось и соглашение о статусе сил все еще не подписано.
Although allegations have doubled since 2003, the Secretariat is aware that the data may still not reflect the true extent of these deplorable incidents. Хотя с 2003 года число обвинений выросло вдвое, Секретариат знает о том, что эти данные все еще не отражают истинной картины этих достойных осуждения случаев.
However, related equipment requested in March 2004 was still not delivered or even ordered by September 2004. Однако оборудование, испрошенное в соответствии с этим планом в марте 2004 года, к сентябрю 2004 года не только все еще не было поставлено, но и вообще не было заказано.
While there is still a difference between planned intentions and actual implementation, such an approach will make it easier to obtain wider necessary support for implementation. И хотя цели планов все еще не соответствуют реальным результатам, такой подход облегчит достижение более широкой поддержки, необходимой для осуществления таких инициатив.
Kosovo still lacks a dynamic, autonomous non-governmental economic sector that is able and willing to provide independent, relevant feedback and advice on economic issues. Косово все еще не имеет динамичного, автономного неправительственного экономического сектора, способного и готового предоставлять независимую и надлежащую информацию и рекомендации по экономическим вопросам.
Even at the time of his release, he still did not know whether there had been any charges brought against him. Даже во время своего освобождения он все еще не знал, предъявлялись ли какие-либо обвинения.
Many responses suggested that the concept of mainstreaming was still not well understood and that efforts are needed to highlight the advantages and contributions of the strategy to development. Во многих ответах высказывалось мнение о том, что концепция повсеместного применения гендерного подхода еще не до конца понята и что необходимы усилия по разъяснению преимуществ этой стратегии и ее значения для развития.
The fact that the Conference on Disarmament is still unable to start FMCT negotiations is jeopardizing the relevance of this institution to international peace and security. Тот факт, что Конференция по разоружению все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, ставит под угрозу значимость этого учреждения для международного мира и безопасности.
Despite all these efforts, the ICTR judges rejected four of the applications, and one is still pending. Несмотря на все эти усилия, судьи МУТР отклонили четыре из представленных ходатайств, и в отношении одного из них решение еще не принято.
Despite the achievements in the police sector, the National Transitional Government of Liberia is still not meeting its overall obligations under the reform and restructuring process. Несмотря на успехи, достигнутые в сфере деятельности полиции, Национальное переходное правительство Либерии пока еще не выполняет в полном объеме свои обязательства, связанные с процессом реформирования и реорганизации.
Notwithstanding the changes introduced in the penal and procedural legislation, there are still no special proceedings for juveniles in conflict with the law. Несмотря на изменения, внесенные в уголовно-процессуальное законодательство в отношении несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, все еще не применяются специальные процедуры.
The decision has been appealed to the Supreme Court, which has still not settled on a date for trial. На это решение была подана апелляция в Верховный суд, который все еще не назначил дату судебного разбирательства.
Although equality between men and women exists de jure in most countries, in many it has still not materialized de facto. Хотя равенство между мужчинами и женщинами юридически существует в большинстве стран, во многих странах оно еще не материализовано на практике.
The OPEC representative reminded the Meeting that whilst most countries and organisations claim to follow the SPE system, there was still not a reliable total world estimate. Представитель ОПЕК напомнил участникам совещания о том, что, хотя, судя по заявлениям большинства стран и организаций, они придерживаются системы ОИН, надежной общемировой оценки еще не существует.
Nonetheless, the scope and precise meaning of the M. & Co. doctrine of equivalent protection are still not entirely clear. Тем не менее сфера охвата и точное значение доктрины равной защиты М. & Со. еще не являются совершенно ясными.
The Committee also wished to have a solution to the problem of acquiring citizenship for children born in Estonia to long-term Estonian inhabitants whose legal status is still undetermined. Комитет также призвал к скорейшему решению вопроса, касающегося трудностей, с которыми при получении гражданства сталкиваются родившиеся в Эстонии дети лиц, длительно проживающих в этой стране, но правовой статус которых еще не был определен.
In any case, when this application was being prepared, other requests for evidentiary proceedings were still pending. В любом случае на момент завершения следствия еще не были приняты решения по другим просьбам о представлении доказательств.
However we characterize the 2005 World Summit Outcome - as a blueprint or a road map - it is beyond a doubt that United Nations reform is still a work in progress. Как бы мы ни характеризовали итоги Встречи на высшем уровне 2005 года - как набросок или как «дорожную карту», - нет сомнений в том, что работа по реформированию Организации Объединенных Наций еще не завершена.
That situation, however, did not apply to domestic and agricultural workers, who were still not covered by labour legislation. Однако это не относится к домашней прислуге и лицам, занятым в сельском хозяйстве, на которых все еще не распространяется трудовое законодательство.
The child rights bill, prepared with international support is still with the Attorney-General and Minister of Justice and has not yet been introduced in Parliament. Законопроект о правах ребенка, подготовленный при международной поддержке, по-прежнему находится у Генерального прокурора и министра юстиции и еще не представлен в парламент.
Despite this recent increase in field presences, most of them still lack the capacities to address implementation gaps in a comprehensive and sustainable manner. Несмотря на это недавнее расширение присутствия на местах, большинство из этих отделений все еще не имеет возможностей для комплексного и долгосрочного решения проблем в деле осуществления.
We have just had Hurricane Katrina, and are still getting over the terrible tsunami last year in South-East Asia. Только что пронесся ураган «Катрина» и с прошлого года мы все еще не отошли от ужасных последствий цунами в Юго-Восточной Азии.
The past two years had seen a positive trend in the funding of operational activities, although there was still insufficient predictable and continuous funding. В последние два года наметилась положительная тенденция в отношении финансирования оперативной деятельности, хотя это финансирование пока еще не стало предсказуемым и постоянным.
The outcome document we have just adopted at the conclusion of the recent High-level Plenary Meeting is still insufficient, but it is forward-looking. Итоговый документ, который мы только что приняли по завершении Пленарного заседания высокого уровня, все еще не достаточен, но он ориентирован на будущее.
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике.