Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Еще не

Примеры в контексте "Still - Еще не"

Примеры: Still - Еще не
The allowance will continue to be paid for children between the age of 16 and 21 still attending full-time education and who receive no remuneration. Это пособие продолжает выплачиваться на детей в возрасте от 16 лет до 21 года, которые еще не завершили курс очного образования и не получают вознаграждения.
He urged participants to envision the still unseen impacts of the crisis, particularly as they might unfold across income groups and regions. Он призвал участников вообразить себе еще не наступившие последствия кризиса, особенно с учетом того, что они могут затронуть группы и регионы с разным уровнем дохода.
Earlier this month, the Committee accepted almost all of the suggested corrections, with the exception of a few whose consideration is still pending. Ранее в этом месяце Комитет принял почти все предложенные поправки, за исключением нескольких, которые еще не рассматривались.
To complete the overall picture, he quoted a conclusion by the Scientific Assessment Panel that the ozone-depleting potential of HCBD was still uncertain. В качестве последнего штриха к общей картине он процитировал заключение Группы по научной оценке о том, что озоноразрушающая способность ГХБД еще не определена.
We urge those States still hesitant to do so to sign the Treaty in order to accelerate its entry into force. Мы призываем те страны, которые все еще не решаются сделать это, подписать Договор, для того чтобы ускорить его вступление в силу.
Gender policies could not be made more efficient without statistics, and Belgium's collection of data was still not wide or organized enough. Невозможно повысить эффективность гендерной политики без статистических данных, а сбор таких данных в Бельгии пока еще не осуществляется достаточно широко или организованно.
If it is not yet an opportune time, if it is still early in the process, external pressure can only damage the fragile growth. Если еще не пришло время, если процесс находится на начальном этапе, то давление извне может лишь помешать длительному процессу роста.
I would recall that the Bougainville police forces are still rather small and have not yet received sufficient training to cope with the situation. Насколько я помню, бугенвильские полицейские силы пока еще немногочисленные и еще не прошли необходимую подготовку для того, чтобы справиться со сложившейся ситуацией.
We are still consulting with the administering Power, with the knowledge that the Administrator of the Territory is now on the ground in Tokelau. Наши консультации с представителями управляющей власти еще не завершены, но нам известно, что администратор Территории находится в настоящее время в Токелау.
The matter was still not finalized as at 31 December 2001; По состоянию на 31 декабря 2001 года этот вопрос все еще не был решен;
Finally, the institutional set-up is still unable to ensure the integration of all stakeholders in the social development policies and programmes of most countries of the region. Наконец, в большинстве стран региона институциональные структуры все еще не способны обеспечить вовлечение всех заинтересованных сторон в программы и стратегии социального развития.
Some parts of the recommendations emanating from the 1998 inspection of Common Services, United Nations Office at Geneva, are still to be completed. Выполнение некоторых положений рекомендаций, сделанных по итогам проверки общих служб, проведенной в 1998 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, все еще не завершено.
Even though the Trust was set up in October 2001, the Government has still not allocated the necessary financial resources. Несмотря на то, что была создана Комиссия в октябре 2001 года, правительство еще не выделило ей финансовых ресурсов в необходимых объемах.
However, services had not been provided as of October 2001 and full services are still not being provided. Однако по состоянию на октябрь 2001 года никакие предусмотренные контрактом услуги еще не оказывались, и даже к настоящему времени обслуживание в полном объеме еще не осуществляется.
Human rights monitoring and protection activities by local NGOs continue to grow, although efforts are still concentrated in the Federation and no organisation has yet established an effective nationwide presence. Местные НПО продолжают расширять деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и их защите, хотя соответствующие усилия в основном сосредоточены в Федерации, и ни одна организация еще не имеет эффективного присутствия на всей территории страны.
There was still room for improvement, however, and her delegation was therefore particularly interested in the proposal to consolidate the various peacekeeping accounts. Вместе с тем еще не исчерпаны возможности для улучшения, и поэтому ее делегация особо заинтересована в предложении о консолидации счетов различных операций по поддержанию мира.
Nevertheless, his country, which was still suffering the aftermath of the war, needed the help of the international community in pursuing its fight against corruption. В то же время, для того чтобы иметь возможность продолжать бороться с коррупцией, его страна, которая еще не пришла в себя от последствий войны, нуждается в поддержке международного сообщества.
Consultations on the draft resolution were still taking place, and a revised text reflecting the results of those consultations would be presented in due course. Она отметила также, что, поскольку консультации по проекту резолюции еще не завершились, то ее окончательный текст предполагается представить согласно результатам переговоров.
Israelis have also been killed, maimed and wounded and some have been kidnapped and are still missing. Израильтяне также были убиты, искалечены и ранены, а некоторые были похищены и все еще не обнаружены.
For instance, the acknowledgement of the paternity of a conceived but still unborn child will produce legal effect if the child is born live. Например, признание отцовства зачатого, но еще не рожденного ребенка имеет законную силу только в том случае, если ребенок родится живым.
Time is running out and the agenda for the Rio +10 meeting is still unclear. Время идет, а повестка дня "Рио+10" пока еще не приобрела конкретных очертаний.
What these provisions will amount to in concrete terms is still not very clear, as interpretations by panels and the AB have yet to evolve. Пока еще не совсем ясно, какие конкретные результаты дадут эти положения, поскольку специальным группам и АО еще предстоит выступить с их толкованием.
Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. К сожалению, проблемы, которые рассматривала Всеобщая декларация прав человека в 1948 году, все еще не изжиты в нашем сегодняшнем мире.
It also expressed its regret that the following five Parties had still not reported gridded data up to 2005 under the 1994 Sulphur Protocol: Croatia, France, Greece, Luxembourg and the European Community. Он также выразил свое сожаление в отношении того, что следующие пять Сторон: Греция, Люксембург, Франция, Хорватия и Европейское сообщество, - все еще не представили данные с координатной привязкой за период до 2005 года в соответствии с Протоколом по сере 1994 года.
At the time of the audit, it still did not have a contingency plan in the event that such a situation arose. На момент проведения ревизии Управление все еще не приняло чрезвычайный план действий по преодолению подобных ситуаций в будущем.