| The controls are still to be fully embedded in Somalia but are a positive step. | Механизмы контроля еще не полностью интегрированы в процедуры для Сомали, но они представляют собой шаг в правильном направлении. |
| The latter ones were agreed in principal while a decision on the threshold values is still pending. | Последние два вопроса были согласованы в принципе, однако решение о пороговых значениях еще не принято. |
| At the time of preparation of the present report, the project on collaborative procurement for vehicles still had not been completed. | На момент составления настоящего доклада проект в области коллективных закупок транспортных средств еще не был доработан. |
| It was noted that the resolution was still pending with the General Assembly. | Было отмечено, что резолюция еще не рассмотрена Генеральной Ассамблеей. |
| To date, these supplies are still awaiting government approval for distribution in Douma. | На данный момент разрешение правительства на доставку этих товаров для распределения в Думе еще не получено. |
| While a tentative visit date has been indicated informally by the Permanent Mission, official confirmation is still awaited. | Хотя Постоянное представительство неофициально указало предварительную дату поездки, официальное подтверждение еще не получено. |
| Discussions were still ongoing at the time of the writing of the present report. | На момент подготовки настоящего доклада обсуждения между ними еще не завершились. |
| Most of the cases (24) were still being investigated by the time of the fact-finding visit. | По большинству дел (24 дела) на момент ознакомительной поездки расследование еще не было завершено. |
| To date, the Government is working on a submission to the Committee which is still incomplete. | В настоящее время правительство работает над подлежащим представлению в Комитет материалом, который еще не завершен. |
| The organization is still in transition towards full accounting of its property, plant and equipment. | Организация еще не завершила подготовку полной отчетности об имеющихся у нее основных средствах. |
| The system of appointing Chairs was still not transparent and it was controlled by the permanent members for their own purposes, contended a participant. | Система назначения председателей все еще не является прозрачной и контролируется постоянными членами в своекорыстных целях, заявил один из участников. |
| The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. | Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы. |
| Furthermore, the survey shows that 150 claims raised during the period 2007 - 2010 are still pending. | Кроме того, данное обследование показывает, что 150 претензий, предъявленных в период с 2007 по 2010 год, все еще не оплачены. |
| However, over half of the funds received are still waiting to be allocated to specific clusters and sectors. | Тем не менее более половины полученных средств пока еще не распределены по отдельным блокам и секторам. |
| Although the multifaceted mechanism established by the Economic and Social Council had made important improvements, the current institutional arrangements still fell short of requirements. | Несмотря на важные улучшения многопланового механизма, созданного Экономическим и Социальным Советом, существующие институциональные обязательства все еще не отвечают требованиям. |
| As of April 2013, around 200,000 children still did not have access to schooling. | В апреле 2013 года примерно 200000 детей все еще не имели доступа к школе. |
| At the time of writing the present report, the amendment is still awaiting endorsement by the President. | Во время написания настоящего доклада эта поправка все еще не была утверждена Президентом. |
| The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. | Комиссия отметила, что стандартизация и рационализация рабочих процедур еще не обеспечена и что переданные из различных миссий сотрудники по-прежнему руководствуются процедурами, использовавшимися по их прошлому месту работы. |
| In 2013, two Committee members from the Latin American and Caribbean States were still to be appointed. | В 2013 году два члена Комитета из стран Латинской Америки и Карибского региона все еще не были назначены. |
| Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. | Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор. |
| Overall, the region still lacks infrastructure commensurate with its growing global influence or its expected surges in Internet traffic. | В целом в регионе все еще не хватает инфраструктуры, которая была бы соизмерима с его растущим влиянием в мире или ожидаемым резким увеличением информационного обмена в Интернете. |
| This subject is still not resolved due to its complexity. | Решение по этому вопросу еще не состоялось в силу его исключительной сложности. |
| However, at the time of the fact-finding visit, the Tribunal had still not been established. | Однако на момент посещения страны Трибунал еще не был создан. |
| Work on the reform of the global financial architecture must be intensified, as major objectives were still unfulfilled. | Необходимо активизировать работу по реформированию глобальной финансовой структуры, поскольку основные цели все еще не достигнуты. |
| The vocabulary is still not precise, expressions must be clear, and this is the work of the Independent Expert. | Терминология еще не устоялась, выражения должны быть более ясными, и Независимому эксперту следует провести соответствующую работу. |