| Recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood. | Недавние события в Грузии являются жестким напоминанием о том, что опасность войны все еще не изжита в нашем европейском доме. |
| After 90 years, the collapse of the Ottoman Empire has left some problems still unresolved in parts of its former domain. | Спустя 90 лет после распада Оттоманской империи определенные проблемы в некоторых из ее бывших владений все еще не решены. |
| Youth unemployment was increasing at an alarming rate, older people still had insufficient social protection and the disabled were increasingly marginalized. | Безработица среди молодежи растет вызывающими тревогу темпами, пожилые люди все еще не получают достаточной социальной защиты и продолжается процесс маргинализации инвалидов. |
| The proposed percentage still fell well short of the 21.8 per cent appropriation in the biennium 1998-1999. | Предлагаемая процентная доля ассигнований все еще не достигает уровня 21,8 процента в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
| UHHRU indicated that a considerable number of UN treaty body recommendations to the Government have still not been implemented. | УХСПЧ указал, что значительное число рекомендаций договорных органов ООН, адресованных правительству, все еще не осуществлены. |
| According to the information received, despite the request, more than 20 local NGOs are still unregistered. | Согласно полученным сведениям, несмотря на поданные местными НПО ходатайства, более 20 из них все еще не зарегистрированы. |
| Nine of the 44 States mentioned in Annex 2 of the Treaty have still not ratified it. | Девять из 44 государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, пока еще не ратифицировали его. |
| As of today, nine States are still required to complete this process. | На сегодняшний день этот процесс пока еще не завершили девять государств. |
| Legislation to prevent the illegal cross-border movement of persons is in place, but implementation is still lacking. | Законодательные меры по предотвращению незаконного передвижения людей через границу приняты, однако их осуществление все еще не обеспечено. |
| Most Parties have still not responded to the request. | Большинство Сторон все еще не откликнулись на эту просьбу. |
| As proceedings were still under way in these two cases, the delegation could not comment. | Ввиду того, что следствие по этим делам еще не закончено, делегация не правомочно их комментировать. |
| At the end of 2008 a decision was still pending. | По состоянию на конец 2008 года суд еще не вынес никакого решения. |
| Indirect losses have still to be definitively calculated. | Окончательный подсчет косвенных убытков еще не проведен. |
| Although some progress had been made in implementation, there was still not yet a favourable external environment for the development of developing countries. | Хотя в его осуществлении был достигнут некоторый прогресс, благоприятной внешней среды для развития развивающихся стран все еще не существует. |
| Unfortunately, developing countries still had insufficient resources at their disposal to implement the national poverty eradication strategies needed to achieve sustainable development. | К сожалению, развивающиеся страны все еще не имеют достаточно ресурсов в своем распоряжении, чтобы осуществить национальные стратегии по искоренению нищеты, необходимые для достижения устойчивого развития. |
| Despite ongoing attempts to move the Doha Round forward, the parties had still not reached an agreement. | Несмотря на предпринимающиеся попытки продвинуться вперед в ходе Дохинского раунда, стороны все еще не пришли к согласию. |
| Unfortunately the international community had still not grasped that message or done anything to change the situation. | К сожалению, международное сообщество все еще не осознало это и не делает ничего для изменения такой ситуации. |
| We regret that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes is still not exactly palpable. | Мы сожалеем, что все еще не вполне ощутимо просматривается запрет на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения. |
| A still small but growing segment of the market functions according to the principles of "fair trade". | В соответствии с принципами "справедливой торговли" функционирует все еще не большой, но растущий сегмент рынка. |
| Some 15 per cent of children still suffer from malnutrition, and many households remain in inadequate shelters. | Около 15% детей по-прежнему страдают от недоедания, а многие семьи все еще не имеют нормального жилья. |
| In the view of the Government, the investigation is secret; it is still pending and the Lebanese courts have not yet taken any decision. | Для правительства следствие является тайным, оно по-прежнему продолжается, а ливанское правосудие еще не приняло никакого решения. |
| However, cases against him are still open. | Однако возбужденные против него дела все еще не закрыты. |
| However the progress witnessed along the years has still not completely offset the weaknesses which the Maltese labour market faces. | Однако прогресс в развитии страны, который наблюдается на протяжении многих лет, пока еще не полностью компенсировал недостатки, с которыми сталкивается мальтийский рынок труда. |
| The process was still at an experimental stage and not all of the focal points had reported yet. | Этот процесс по-прежнему находится в стадии эксперимента, и еще не все координаторы представили свои доклады. |
| We invite all States that have still not done so to join us. | Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам. |