Recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood. |
Недавние события в Грузии являются жестким напоминанием о том, что опасность войны все еще не изжита в нашем европейском доме. |
After 90 years, the collapse of the Ottoman Empire has left some problems still unresolved in parts of its former domain. |
Спустя 90 лет после распада Оттоманской империи определенные проблемы в некоторых из ее бывших владений все еще не решены. |
Youth unemployment was increasing at an alarming rate, older people still had insufficient social protection and the disabled were increasingly marginalized. |
Безработица среди молодежи растет вызывающими тревогу темпами, пожилые люди все еще не получают достаточной социальной защиты и продолжается процесс маргинализации инвалидов. |
The proposed percentage still fell well short of the 21.8 per cent appropriation in the biennium 1998-1999. |
Предлагаемая процентная доля ассигнований все еще не достигает уровня 21,8 процента в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
UHHRU indicated that a considerable number of UN treaty body recommendations to the Government have still not been implemented. |
УХСПЧ указал, что значительное число рекомендаций договорных органов ООН, адресованных правительству, все еще не осуществлены. |
According to the information received, despite the request, more than 20 local NGOs are still unregistered. |
Согласно полученным сведениям, несмотря на поданные местными НПО ходатайства, более 20 из них все еще не зарегистрированы. |
Nine of the 44 States mentioned in Annex 2 of the Treaty have still not ratified it. |
Девять из 44 государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, пока еще не ратифицировали его. |
As of today, nine States are still required to complete this process. |
На сегодняшний день этот процесс пока еще не завершили девять государств. |
Legislation to prevent the illegal cross-border movement of persons is in place, but implementation is still lacking. |
Законодательные меры по предотвращению незаконного передвижения людей через границу приняты, однако их осуществление все еще не обеспечено. |
Most Parties have still not responded to the request. |
Большинство Сторон все еще не откликнулись на эту просьбу. |
As proceedings were still under way in these two cases, the delegation could not comment. |
Ввиду того, что следствие по этим делам еще не закончено, делегация не правомочно их комментировать. |
At the end of 2008 a decision was still pending. |
По состоянию на конец 2008 года суд еще не вынес никакого решения. |
Indirect losses have still to be definitively calculated. |
Окончательный подсчет косвенных убытков еще не проведен. |
Although some progress had been made in implementation, there was still not yet a favourable external environment for the development of developing countries. |
Хотя в его осуществлении был достигнут некоторый прогресс, благоприятной внешней среды для развития развивающихся стран все еще не существует. |
Unfortunately, developing countries still had insufficient resources at their disposal to implement the national poverty eradication strategies needed to achieve sustainable development. |
К сожалению, развивающиеся страны все еще не имеют достаточно ресурсов в своем распоряжении, чтобы осуществить национальные стратегии по искоренению нищеты, необходимые для достижения устойчивого развития. |
Despite ongoing attempts to move the Doha Round forward, the parties had still not reached an agreement. |
Несмотря на предпринимающиеся попытки продвинуться вперед в ходе Дохинского раунда, стороны все еще не пришли к согласию. |
Unfortunately the international community had still not grasped that message or done anything to change the situation. |
К сожалению, международное сообщество все еще не осознало это и не делает ничего для изменения такой ситуации. |
We regret that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes is still not exactly palpable. |
Мы сожалеем, что все еще не вполне ощутимо просматривается запрет на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения. |
A still small but growing segment of the market functions according to the principles of "fair trade". |
В соответствии с принципами "справедливой торговли" функционирует все еще не большой, но растущий сегмент рынка. |
Some 15 per cent of children still suffer from malnutrition, and many households remain in inadequate shelters. |
Около 15% детей по-прежнему страдают от недоедания, а многие семьи все еще не имеют нормального жилья. |
In the view of the Government, the investigation is secret; it is still pending and the Lebanese courts have not yet taken any decision. |
Для правительства следствие является тайным, оно по-прежнему продолжается, а ливанское правосудие еще не приняло никакого решения. |
However, cases against him are still open. |
Однако возбужденные против него дела все еще не закрыты. |
However the progress witnessed along the years has still not completely offset the weaknesses which the Maltese labour market faces. |
Однако прогресс в развитии страны, который наблюдается на протяжении многих лет, пока еще не полностью компенсировал недостатки, с которыми сталкивается мальтийский рынок труда. |
The process was still at an experimental stage and not all of the focal points had reported yet. |
Этот процесс по-прежнему находится в стадии эксперимента, и еще не все координаторы представили свои доклады. |
We invite all States that have still not done so to join us. |
Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам. |